Tag: write

¿Cuándo debes usar ‘concejo’ y ‘consejo’?

En nuestro Grammar Bite de hoy, te enseñaremos la diferencia entre las palabras ‘concejo’ y ‘consejo’. Recuerda que una simple letra puede hacer una gran diferencia.

La palabra concejo se refiere a una corporación municipal o un ayuntamiento, también hace referencia a una sesión que llevan a cabo los miembros que integran ese concejo. Por otro lado, la palabra consejo se trata de una recomendación o una opinión. Un consejo también puede ser sinónimo de una advertencia que le damos a alguien para orientarlo, para enseñarle una lección. Con relación a eso, también existe un órgano que se encarga de asesorar y gestionar actividades de una organización, ese órgano lleva por nombre ‘consejo’. Mira estos ejemplos:

Todos los miembros firmaron el acta en las instalaciones del concejo municipal.

El presidente del concejo exigió calma a los vecinos.

Mi prima me dio un buen consejo; no lo olvidaré nunca.

El Consejo de Castilla fue el centro de poder la Monarquía Hispánica durante los siglos XVI y XIX.

 

Share
Share with your friends










Submit

LA PALABRA DEL DÍA: VARIOPINTO

DEFINICIÓN: La palabra variopinto, según el Diccionario de la Real Academia Española, tiene dos significados. El primero de ellos se refiere a algo que ofrece una diversidad de colores o de aspectos; la segunda acepción que arroja el diccionario es algo multiforme, diverso, mezclado o abigarrado, es decir, sinónimo de diverso, variado o heterogéneo.

ORIGEN: Según el portal web etimologias.dechile.net, la palabra variopinto proviene del italiano variopinto, que a su vez, del latín varius = variado y pinctus = pintado.

TIPO: La palabra variopinto es una palabra compuesta de las palabras “variado” y “pinto”, que es un adjetivo que significa “de diversos colores”. Variopinto también tiene forma femenina y su forma plural es variopintos/as.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS:

varied

diverse

multi-colored

USO:

México tiene paisajes muy variopintos

Mexico has very varied landscapes

El estilo variopinto de la decoración del lugar resultaba un tanto abigarrado.

The multi-colored style of the decoration of the place was somewhat jumbled.

Share
Share with your friends










Submit

Las 10 palabras más desagradables del español

Probablemente ya sepas que el idioma español guarda palabras muy hermosas como “serendipia”, “etéreo” o “inefable”, por lo tanto, no te puedes conformar con cualquier término o vocablo que empobrezca tu vocabulario en español; es necesario que tu boca, lengua y labios pronuncien palabras que te generen una sensación agradable al escucharlas y que sean del agrado de tu interlocutor. Hoy te traemos una lista de las 10 palabras más desagradables del español, para que las evites a toda costa y no le restes belleza y sutileza a tu vocabulario.

  1. Escroto: sustantivo masculino. Bolsa formada por la piel que cubre los testículos de los mamíferos y por las membranas que los envuelven.
  2. Sobaco: sustantivo masculino. Concavidad que forma el arranque del brazo con el cuerpo.
  3. Seborrea: sustantivo femenino. Aumento patológico de la secreción de las glándulas sebáceas de la piel.
  4. Boñiga: sustantivo femenino. Excremento de algunos animales, especialmente del ganado vacuno y del caballar.
  5. Gurruño: sustantivo masculino. Cosa arrugada o encogida.
  6. Recoveco: sustantivo masculino. Vuelta y revuelta de un callejón, pasillo, arroyo, etc. O un sitio escondido, rincón.
  7. Petulante: adjetivo. Que tiene petulancia o exagerada presunción.
  8. Orate: sustantivo masculino y femenino. Persona que ha perdido el juicio.
  9. Sapenco: sustantivo masculino. Caracol terrestre con rayas pardas transversales, que alcanza una pulgada de longitud y es muy común en la Europa meridional.
  10. Diarrea: sustantivo femenino. Síntoma o fenómeno morboso que consiste en evacuaciones de vientre líquidas y frecuentes.
Share
Share with your friends










Submit

5 tips para mejorar tu gramática en español

Nuestras prácticas diarias, el uso de herramientas de las tecnologías, el Internet, los teléfonos inteligentes, entre otras cosas, poco a poco pueden ir alejándonos de la utilización adecuada de las reglas de la gramática en nuestro idioma. Es por ello que, para los estudiantes de algún idioma, es importante estudiar y practicar las normas gramaticales, así que hoy, en Easy Español te traemos 5 tips para mejorar tu gramática en español y convertirte en el mejor de tu clase.

  1. Ahí, ¡Ay! y Hay

El uso indistinto de estas tres palabras está dentro de los errores gramaticales más comunes en español. Recuerda que Ahí es un adverbio que indica lugar o dirección, por ejemplo: Ahí está la salida. Hay es el verbo haber conjugado en presente y se refiere a la existencia de alguna cosa, por ejemplo: Aún hay oportunidades para mejorar. ¡Ay! es una exclamación para ser usada en ocasiones de sorpresa, dolor, lamento, etc., por ejemplo: ¡Ay, me golpeé el pie!

  1. Porque, porqué, por que y por qué

Porque es una conjunción causal y se usa para introducir una oración subordinada que explica la causa de la principal. Por ejemplo: Ella lo entendió porque la profesora se lo explicó bien. Porqué es un sustantivo (la causa, el motivo), siempre se usa precedido del artículo “el” o de otro determinante como “este”, “otro”, “su”. Ejemplo: Tú nunca explicas el porqué de tus acciones. Por que está compuesta por la preposición “por” y el pronombre relativo “que”, es sustituible por “el cual”, “la cual”. Ejemplo: Fueron dos delitos por que fue juzgada. Por qué únicamente es usado en oraciones interrogativas indirectas o directas. Ejemplo: ¿Por qué tardaste tanto en llegar? o No sé por qué eres tan pesado.

  1. Él vs El

Él es un pronombre y se utiliza para hacer referencia a alguien del género masculino. Ejemplo: Él tiene excelente ortografía. El es un artículo. Ejemplo: Estoy buscando el carro verde o El pollo está servido.

  1. Más y Mas

Mas sin acento es una conjunción, sinónimo de “pero”. Ejemplo: Quisiera un auto, mas no tengo suficientes ahorros. Más con acento es un adverbio de cantidad. Ejemplo: Queremos más comida, tenemos hambre.

  1. Palabras que se escriben separado.

Evita el uso de palabras como “atraves”, “enserio”, “osea”, “sobretodo” o “talvez”. Todas ellas se escriben “a través”, “en serio”, “o sea”, “sobre todo” y “tal vez”.

 

Share
Share with your friends










Submit

Rubén Darío y el modernismo literario

“Buey que vi en mi niñez echando vaho un día

bajo el nicaragüense sol de encendidos oros,

en la hacienda fecunda, plena de la armonía

del trópico; paloma de los bosques sonoros

del viento, de las hachas, de pájaros y toros

salvajes, yo os saludo, pues sois la vida mía”

Así recita la primera parte del poema Allá lejos, dedicado a su país, del poeta y periodista nicaragüense Rubén Darío, considerado el más grande representante del modernismo literario en lengua española.

Rubén Darío nació en Ciudad Darío, que antiguamente tenía el nombre de Metapa, el 18 de enero de 1867. Su práctica como poeta comenzó desde que era un adolescente y se fue afianzando cada vez más partiendo desde la época en la que conoció al poeta Francisco Gavidia, de El Salvador, quien le mostró mucho de la poesía francesa y lo alentó a adaptar el clásico verso alejandrino francés a la métrica del idioma español, característica que más adelante distinguiría en la obra poética de Rubén Darío.

Más adelante, en el año 1886, se muda a Chile, en donde se desempeña como periodista para varios diarios y revistas. En ese país conoce al escritor e hijo del presidente de para ese momento, Pedro Balmaceda Toro, y es él quien comienza a acercar a Rubén Darío al mundo literario, político y social de Chile. Un año más tarde, Balmaceda lo ayuda a publicar el primer libro de Rubén Darío llamado Abrojos. Un año más tarde publica el poemario Azul que pasó a la historia como el inicio del modernismo hispánico por su atrevimiento para revolucionar el ritmo de los versos en lengua española.

En el año 1892 viaja a España y a Francia, donde conoce a diversas personalidades de las letras, el arte y la bohemia europeas. Años más adelante, vuelve a América y reside en Argentina; en ese país publica otra de sus obras más importantes, Prosas profanas, con la que continuó  su renovación métrica y verbal, así como imágenes contrastantes entre la realidad social y la preocupación que esta le generaba.

Se debe destacar el papel de Rubén Darío como punto originario del modernismo literario; fue él quien le dio al español una inyección revitalizadora que le abrió nuevas posibilidades léxicas y extrañas para el momento. Le dio a los versos y las prosas en nuestra lengua musicalidad, flexibilidad y movimiento con temas tanto universales como propios de estas tierras. Fue el gran renovador del lenguaje poético en lengua española.

Share
Share with your friends










Submit