Tag: words

LA PALABRA DEL DÍA: GUÁCALA

DEFINICIÓN: Según el Diccionario de la Real Academia Española, la palabra ‘guácala’ es una interjección que se utiliza para expresar rechazo, desagrado o asco (disgust) en países de Latinoamérica como Honduras, República Dominicana, Venezuela, México y El Salvador.

ORIGEN: Se dice que la palabra guácala tiene un origen muy similar al de la expresión ¡aguas! usada en México y Venezuela para indicar que algún peligro está al acecho o para recomendar que se tenga cuidado de algo. Se cree que ‘guácala’ proviene de la palabra ‘guacal’, que es el nombre que recibe una vasija (vessel) de gran diámetro y poca profundidad. Dicha vasija solía usarse cuando no existían inodoros (toilets) para lavarse la cara y las manos, entonces, el agua sucia se arrojaba por la ventana. ¡Guácala! se cree que se empezó a utilizar por si de pronto, esa agua sucia, le caía encima a una persona.

TIPO: Guácala es una interjección de uso coloquial de uso en varios países de América Latina.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS:
Ugh!
Yuck!
Gross!

USO:
¿Te vas a comer un sándwich de banana con mayonesa? ¡Guácala!
Are you going to eat a banana sandwich with mayonnaise? Yuck!

Nunca tendría una relación con ese tipo. ¡Guácala!
I would never have a relationship with that guy. He’s gross!

Share
Share with your friends










Submit

¿Sabías que en Colombia hay un día para celebrar la pereza?

Sí, existe un día para celebrar la pereza, para holgazanear y no hacer nada y lo festejan en Itagüí, un pueblo en Medellín, Colombia cada 10 de agosto.

Cada día 10 de agosto, se celebra el Día Mundial de la Pereza, para rendirle honores al descanso y para hacerle frente a los acelerados ritmos de nuestra vida moderna con sus rutinas y padecimientos estresantes. Este día se celebra en Itagüí desde el año 1985, como necesidad de hacer una pausa y tomar un descanso en un mundo que se mueve sin parar.

El Día Mundial de la Pereza fue una celebración que nació con la intención de protestar por los déficits que se presentaban en el pueblo de Itagüí relacionados con la inversión pública dedicada a la cultura y las festividades populares, en contraposición al Día Mundial del Trabajo.

Desde sus inicios, los ciudadanos salen a las calles en pijamas, sacan colchones, camas y hamacas y se juntan para asistir a recitales de poesía, música en vivo, partidas de ajedrez y hasta comparsas muy graciosas y llamativas en las que pueden verse personas “haciéndose las dormidas”, bostezando, reposando o disfrutando de su día de ocio.

Share
Share with your friends










Submit

¿Sabías que en Filipinas también se habla español?

Filipinas es un país al sur de Asia y está conformado por unas 7 mil islas. Todas esas islas recibieron el nombre de Filipinas en homenaje a Felipe II, rey de España, en cuyo reinado fueron colonizadas estas hermosísimas islas por un almirante español llamado Miguel López de Legazpi, en el año 1565.

El proceso de colonización de las islas duró más de 200 años por lo que, como es natural, la herencia cultural se arraigó en todos los aspectos hasta nuestros días. El idioma, no escapó de este proceso.

Durante varios siglos, el idioma español y el tagalo (lengua oficial hablada mayoritariamente en Filipinas) compartieron el espacio en las calles de este país, en la vida cotidiana de los ciudadanos. Sin embargo, en los 70s, el español dejó de ser un idioma oficial en FIlipinas. Aun cuando existen unas 2 millones de personas que lo hablan (principalmente descendientes de españoles), la mayoría de la población no entiende el español ni se puede comunicar en este idioma en la actualidad.

Mira el siguiente video y descubre algunas palabras muy similares al español.

Share
Share with your friends










Submit

Aprende vocabulario en español

¿Cuánto crees que sabes de vocabulario en español? Diviértete con nuestra trivia de hoy y pon a prueba todo tu conocimiento.

Share
Share with your friends










Submit

Oraciones negativas en español

A Elena no le gusta la lluvia, por eso no olvida nunca tomar su paraguas antes de salir; a su perro, tampoco le gusta el agua. Las anteriores son oraciones negativas, pero, ¿sabes cómo formarlas en español? Lee nuestro Grammar Bite de hoy y aprende cómo.

Las oraciones negativas en (negative sentences) en español se forman colocando el adverbio ‘no’ antes del verbo. La doble negación se usa cuando se presentan negaciones formadas con palabras como nada, nadie, ningún, etc. Mira algunos ejemplos:

Oraciones con ‘no’

La forma más común de construir oraciones negativas con ‘no’ es la siguiente: sujeto + no + objeto directo + objeto indirecto

  • Cristina no le pone sombrero a su perro.
  • Javier no le agregó leche a la torta.

Doble negación

A diferencia de la gramática inglesa, en la que la doble negación es poco común, la negación en español puede enfatizarse comúnmente usando doble negación. Una oración negativa usando palabras como nada, nadie, nunca, ni, ningún, entre otras, por lo general requiere de otra negación, como se muestra en la siguiente fórmula: no + verbo + negación

  • Samuel no ve a nadie en la calle.
  • Los gatos de mi primo no comen sardina nunca.
  • Mi primo no come ni sardinas ni pollo.

Nota: recuerda que hay ciertas palabras que tienen un equivalente negativo en español y que puedes usar para formas tus oraciones negativas. Son las siguientes:

  • Todo = nada
  • Alguien = nadie
  • Alguno = ninguno
  • Todavía/aún = ya no
  • Algo = nada
  • También = tampoco
  • Todos = nadie
Share
Share with your friends










Submit

LA PALABRA DEL DÍA: VALE

DEFINICIÓN: La palabra ‘vale’ es una expresión con la que una persona indica acuerdo o conformidad con lo que otra dice o con la que se da por enterada de ello. También, la palabra vale es sinónimo de cupón, es una tarjeta o papel que se canjea por algún producto, y que permite la adquisición de artículos por un valor determinado.

TIPO: La palabra ‘vale’ es una interjección coloquial que se usa, principalmente en España.

ORIGEN: En el caso de la interjección ‘vale’, se dice que surge a partir de la 3era persona singular del presente del verbo ‘valer’. El verbo valer, a su vez, proviene del latín valeo, que significaba tener fuerza o salud. Por lo tanto, decir vale significa más o menos que lo que ha dicho la otra persona tiene fuerza, o sea, que es válido.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS:

Fine

Right

Good

OK

USO:

Vale, quedamos mañana  a las siete.

Fine. See you tomorrow at seven.

-Iremos a la playa mañana, ¿vale?

¡Vale!

-We’ll go to the beach tomorrow, OK?

OK!

Share
Share with your friends










Submit

Las 10 palabras más desagradables del español

Probablemente ya sepas que el idioma español guarda palabras muy hermosas como “serendipia”, “etéreo” o “inefable”, por lo tanto, no te puedes conformar con cualquier término o vocablo que empobrezca tu vocabulario en español; es necesario que tu boca, lengua y labios pronuncien palabras que te generen una sensación agradable al escucharlas y que sean del agrado de tu interlocutor. Hoy te traemos una lista de las 10 palabras más desagradables del español, para que las evites a toda costa y no le restes belleza y sutileza a tu vocabulario.

  1. Escroto: sustantivo masculino. Bolsa formada por la piel que cubre los testículos de los mamíferos y por las membranas que los envuelven.
  2. Sobaco: sustantivo masculino. Concavidad que forma el arranque del brazo con el cuerpo.
  3. Seborrea: sustantivo femenino. Aumento patológico de la secreción de las glándulas sebáceas de la piel.
  4. Boñiga: sustantivo femenino. Excremento de algunos animales, especialmente del ganado vacuno y del caballar.
  5. Gurruño: sustantivo masculino. Cosa arrugada o encogida.
  6. Recoveco: sustantivo masculino. Vuelta y revuelta de un callejón, pasillo, arroyo, etc. O un sitio escondido, rincón.
  7. Petulante: adjetivo. Que tiene petulancia o exagerada presunción.
  8. Orate: sustantivo masculino y femenino. Persona que ha perdido el juicio.
  9. Sapenco: sustantivo masculino. Caracol terrestre con rayas pardas transversales, que alcanza una pulgada de longitud y es muy común en la Europa meridional.
  10. Diarrea: sustantivo femenino. Síntoma o fenómeno morboso que consiste en evacuaciones de vientre líquidas y frecuentes.
Share
Share with your friends










Submit

¿Sabías que los gestos tienen diferentes significados en distintas culturas?

Como ya debes saber, existen gestos cuyo uso y significado es universal, sin embargo, hay muchos otros que no lo son. Hay países y culturas muy variadas y distintas entre sí, por lo tanto, la forma de expresar sus gestos también varía y significa cosas muy diferentes a lo que podemos estar acostumbrados. Échale un vistazo a las siguientes expresiones gestuales:

    • Argentina: En este país, es muy común ver que los hombres se saluden con un beso, incluso hasta tres besos en las mejillas. Igualmente, las personas en Argentina suelen usar su cabeza, en lugar de la mano, para indicar la dirección o el lugar de alguna cosa. Por otro lado, en Venezuela, para indicar una dirección o el paradero de alguna cosa es común usar la boca en forma de pico.
    • Australia: Distinto de Estados Unidos u otros países, en Australia el dedo pulgar hacia arriba no significa “bien”, quiere decir “púdrete”. En este país también las mujeres se saludan solo con un apretón de manos; los besos son exclusivos para las amistades cercanas.
    • Bulgaria: Cuando un búlgaro mueve la cabeza de arriba hacia abajo quiere decir “no”, y cuando lo hace de un lado al otro quiere decir “sí” Extraño, ¿no?
    • Colombia y Venezuela: Cuando veas a un colombiano o a un venezolano mostrar los dientes y fruncir el ceño, está demostrando que no entiende algo o no escucha con claridad.
    • China: Mirar fijamente a alguien a los ojos en China por mucho tiempo es considerado una invasión, así que debes evitar hacerlo, al igual que dar abrazos o besos; los chinos son muy pudorosos.
    • Grecia: Colocar la palma de la mano hacia afuera como diciendo “stop” es una señal para mandar al infierno a alguien. Este gesto se llama moutza y según parece se remonta a una antigua costumbre de arrojar ceniza o excrementos a la cara del que se quiere increpar. Si lo haces con las dos manos, es doblemente peor.
    • India: Señalar con el dedo no está bien visto en muchos países. En India es aún más grave y por eso allí se señala con el mentón.
    • Latinoamérica: Los saludos son muy afectuosos. Es común darse al menos un beso entre los hombres y también abrazarse. Un simple apretón de manos entre gente que se conoce se considera un saludo frío.
    • Taiwán: Si en este lado del mundo nos damos un pequeño golpe en el pecho para referirnos a nosotros mismos, los taiwaneses se tocan la nariz para indicar lo mismo.

 

Share
Share with your friends










Submit

LA PALABRA DEL DÍA: MEQUETREFE

DEFINICIÓN: Esta es la definición de la palabra mequetrefe según el portal Fundéu:

“Un mequetrefe es un ser despreciable, de pobre condición moral, vacilante, de personalidad nada firme, de pareceres y actuaciones carentes de fortaleza y de vigor”.

Otros diccionarios como el Clave, muestran en sus definiciones a un mequetrefe como una “persona entrometida, bulliciosa y de  poco juicio”. Mientras que el DRAE, registra esta palabra como “Hombre entremetido, bullicioso y de poco provecho”.

ORIGEN: Son muchos los posibles orígenes que se le atribuyen a la palabra “mequetrefe”, sin embargo, ninguno resulta muy claro o con una relación próxima con el significado de esta palabra. Por ejemplo, se dice que proviene del portugués ‘meco‘ (hombre libertino) y ‘trefo‘ (astuto); mientras que el Diccionario de la Real Academia Española refleja que proviene del árabe hispánico ‘qatrás‘, que significa ‘el de andares ufanos’, es decir, alguien que presume de sí mismo o de lo que posee.

TIPO: Es un sustantivo masculino de uso coloquial y que, en su mayoría es usado con un tono despectivo o peyorativo.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS:

loafer

good for nothing

bum

USO:

Mi música está por encima de cualquier mequetrefe que no sabe lo que quiere.

My music is above any good for nothing who doesn’t know what he wants.

 

Share
Share with your friends










Submit

LA PALABRA DEL DÍA: METICHE

DEFINICIÓN: Según el Diccionario de la Real Academia Española, la palabra metiche significa ‘entremetido‘, es decir, una persona que tiene la costumbre de meterse en los asuntos que le son ajenos, donde no la llaman.

ORIGEN: Se dice que la palabra metiche es de origen náhuatl, debido, probablemente por la terminación o sufijo ‘-i(n)che’ o ‘-che’ muy común en esta lengua y proviene de la palabra ‘metichtl’, que significa ‘animal entrometido’.

TIPO: Es un adjetivo y sustantivo femenino y masculino, de uso muy común en países como México, Argentina, Venezuela y Chile.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS:

nosy

interfering

kibitzer

busybody

USO:

Dile a tu hermana que no sea tan metiche y que no se meta en mis asuntos.

Tell your sister not to be so nosy and not stick her nose in my business.

Es un viejo metiche. ¡Con quien salgo no es de su incumbencia!

He’s an old busybody. Who I go out with is none of his business!

Share
Share with your friends










Submit