Tag: Uses

Ningún, ninguno, ninguna - Easy Español

Ningún, ninguno, ninguna

Ningún, ninguno y ninguna pertenecen a la categoría de adjetivos y pronombres indefinidos (llamados así porque se usan para referirse de manera no específica a personas o cosas) y se utilizan para expresar la inexistencia de algo o alguien. Hoy vamos a aprender cómo y cuándo usarlos: 

1. Ningún y ninguna son adjetivos indefinidos que significan “ni uno” y van por delante del sustantivo. No se usan en plural. Ningún es la apócope (forma corta) de ninguno y se utiliza delante de sustantivos masculinos.

  • No hay ningún coche = No hay ni un coche. There are no cars.
  • No hay ninguna película interesante para ver = No hay ni una película interesante para ver. There are no interesting movies to watch.

Ninguno y ninguna también funcionan como pronombres (es decir reemplazan al sustantivo) y se usan también con el significado de “ni uno” .

  • No me gusta ninguno. Probemos en otra zapatería. I don’t like any of these. Let’s try another shoe store.
  • Ninguno me gusta. Probemos en otra zapatería. I don’t like any of these. Let’s try another shoe store.

Ninguno o ninguna pueden ir con partitivos; en este caso la concordancia se hace con el indefinido:

  • Ninguno de ellos sabe la respuesta. None of them know the answer.
  • No me gusta ninguna de estas chaquetas. I don’t like any of these jackets.

2. Cuando estos adjetivos indefinidos y sus respectivos sustantivos se encuentran después del verbo es necesario comenzar con el adverbio negativo “no”. Si los adjetivos y sustantivos están antes del verbo no es necesario agregar nada.

  • No fue nominada a los Oscar ninguna película de comedia. No comedies were nominated for the Oscars.
  • Ninguna película de comedia fue nominada a los Oscar. No comedies were nominated for the Oscars.

3. Como adjetivos indefinidos, ninguno, ningún y ninguna también pueden expresar la idea de “nada de”. Ninguno va después del sustantivo, ningún antes del sustantivo y ninguna puede ir antes o después del sustantivo.

  • El choche no tiene ningún valor = El coche no tiene nada de valor. The car has no value.
  • La casa no tiene color ninguno = La casa no tiene nada de color. The house has no color.
  • La exhibición no tiene ninguna pieza de interés = La exhibición no tiene nada de interés. The exhibition does not have any interesting pieces.

4. Por último, ningún y ninguna también pueden funcionar como adjetivos indefinidos con el significado de “uno”.

  • Él no es ningún tonto; sabe lo que hace = Él no es un tonto; sabe lo que hace. He’s not a fool; he knows what he’s doing.

Share
Share with your friends










Submit
Usos de los artículos - Easy Español

Usos de los artículos

1) The morphology of articles in Spanish:

The article is a type of determiner which accompanies a noun so as to make it more precise and grounded in reality (an unknown entity such as ‘conquistadores’ becomes identifiable as ‘los conquistadores’).

There are two types of articles in Spanish. On the one hand, definite articles refer to a specific entity or to a specific set of entities (e.g., ‘el mapa’, ‘las calles’). On the other hand, indefinite articles refer to an unspecified entity or group of entities (e.g., ‘un día’, ‘una ventana’).

The full list of articles is offered in the table below:

Articles Definite Indefinite 
Masculine el, los un, unos 
Feminine la, las una, unas 
Neutro Lo  


Some observations:
(a) If the preposition ‘a’ is placed before the article ‘el’ a contraction occurs yielding the form ‘al’ (e.g., ‘Fuimos al parque’). The other contracted article is ‘del’, and it is formed by juxtaposition of ‘de’ and ‘el’ (e.g., ‘Salieron del trabajo’).

(b) Before singular feminine nouns beginning with a stressed ‘a’ or ‘ha’, it is the article ‘el’ rather than ‘la’ that must be used. The goal is to avoid the clash of two vowels ‘a’ (e.g., ‘el arte’, but ‘las artes’).

The use of definite articles in Spanish:
(a) The definite article is used with plural count nouns used in a generic sense: Adoraban a las aves y a las plantas (They worshipped birds and plants).

(b) It is also used with mass nouns denoting a substance or a general idea: Me interesa la cultura aborigen (I’m interested in aboriginal culture).

(c) They are used in reference to body parts and personal ítems instead of possessive adjectives: Dame la mano (Give me your hand).

(e) They are used before nouns denoting types of materials or substances: El vidrio fascinó a los aborígenes (Glass fascinated the aboriginal peoples).

(f) They are used before games and meals or names of food: La cena se sirve a las 21:00 (Dinner is served at 9:00).

(g) They are used before seasons and days of the week: Celebraremos el Día de Gracias el jueves próximo (We’ll celebrate Thanksgiving Day next Tuesday).

(h) They are used before titles followed by proper names: La Reina Catalina (Queen Catherine).

Share
Share with your friends










Submit
Diferencia entre "por qué" y "porque" - Easy Español

Diferencia entre “por qué” y “porque”

“Por qué” y “porque” pueden verse y sonar de forma muy similar, pero -cuidado- cada una tiene un uso específico.

USES  OF POR QUÉ

1. Se usa para hacer preguntas directas:

  • ¿Por qué estudias español? Why do you study Spanish?
  • ¿Por qué te gusta viajar? Why do you like to travel?





2. También se puede usar para hacer preguntas indirectas:

  • Dime por qué las noches son tan largas. Tell me why the nights are so long.
  • Quiero saber por qué no me llamaste. I want to know why you didn’t call me.
USES OF PORQUE

1. Se usa para responder preguntas, sobretodo aquellas formuladas con ¿por qué?

  • -¿Por qué no me llamaste? –Porque era muy tarde. -Why didn’t you call? -Because it was too late.
  • -¿Por qué no vienes al cine con nosotros? –Porque tengo que estudiar. -Why don’t you come to the movies with us? -Because I have to study.

2. Se usa para explicar la razón o causa de alguna situación o evento:

• Él no viene porque está cansado. He’s not coming because he is tired.
• Mi hermana está feliz porque hoy empiezan sus vacaciones. My sister is happy because her vacations start today

Share
Share with your friends










Submit
Usos de parecer

Usos de parecer

El verbo ‘parecer’ admite usos bien diferentes, que podemos organizar bajo seis etiquetas. Hoy analizaremos esos seis usos, proponiendo traducciones al inglés de cada uso para resaltar la diferencia entre uno y otro.

1) Parecer – tener un parecido (to look like):

  • Pareces una reina.
  • You look like a queen.

2) Parecer – tener un aspecto (to look):

  • Pareces agotado.
  • You look exhausted.

3) Parecer – causar una impresión (to seem):

  • Parecía tener prisa.
  • He seemed to be in a hurry.

4) Me/Te/Le/Nos/Os/Les + Parecer –- al emitir un juicio (when expressing an opinion):

  • Le pareces un arrogante.
  • He thinks you are arrogant.

5) ¿Qué te/le/os/les + parecer – hacer una propuesta (make a suggestion):

  • ¿Qué te parece si vamos al teatro?
  • What about going to the theater?

6) Parecer – uso impersonal (impersonal use):

  • Parece que va a haber tormenta.
  • It looks like there’s going to be a storm.

Apunte extraído y adaptado de: Wordreference.com

Share
Share with your friends










Submit

LA PALABRA DEL DÍA: PELONA

DEFINICIÓN: El “Gran Diccionario de la Lengua Española” de la editorial Larousse define la palabra ‘pelona’ como sinónimo de la palabra ‘alopecia’, que, según el mismo diccionario, es una enfermedad dermatológica que provoca la caída del cabello o del vello. Por otro lado, en el “Diccionario de la Real Academia Española”, se define la palabra ‘pelona’ como una persona que no tiene pelo o tiene muy poco; también, se usa para referirse a alguien que se corta el cabello rapado.

En el mismo diccionario, dice también que puede ser usada para describir a alguien con muy pocos recursos económicos, sin embargo, dice que en Ecuador, por el contrario, se usa ‘pelón’ o ‘pelona’ para referirse a alguien con mucho cabello. Finalmente, en países de América Central, en Venezuela y México, el RAE arroja que la palabra “La pelona” es el nombre que recibe la muerte.

ORIGEN: La palabra ‘pelona’, que es el femenino de ‘pelón’, proviene de la palabra ‘pelo’. Ya el famoso nombre “La pelona”, es usado para nombrar a la muerte debido a su característica de poco pelo, en vista de que La pelona se presenta en forma de esqueleto sin cabello ni vello.

TIPO: La palabra pelón o pelona es tanto un adjetivo femenino o masculino, como un sustantivo, según el uso que se le dé. En ambos casos, es una palabra de uso coloquial y su plural se forma simplemente agregando una ‘s’ al final de la palabra.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: (literal) bald; (metafórico) Death

USO:
Desde muy joven, ya era pelón. He was bald since he was a very young man.

La pelona vino a llevarse el alma del moribundo. Death came to take the soul of the dying man.

Share
Share with your friends










Submit

Usos de “que”

La palabra “que” es quizá la palabra más utilizada en la lengua castellana. A continuación te presentamos algunos de sus usos:

1. ‘Que’ se utiliza como pronombre relativo:

En inglés, es posible construir frases relativas mediante un ‘-ing’. Sin embargo, en español no se puede utilizar el gerundio (-ando, -iendo) de la misma forma. En estos casos, debe utilizarse el pronombre “que”:

  • Venezuela es un nombre que significa “pequeña Venecia”. CORRECTO.
  • Venezuela es un nombre significando “pequeña Venecia”. INCORRECTO.
  • Venezuela is a name that means “little Venice”. CORRECTO.
  • Venezuela is a name meaning “little Venice”. CORRECTO.

‘Que’ como conjunción introduce las frases subordinadas.

La palabra que puede utilizarse en frases para expresar opiniones (parecer, estar seguro de, etc.); deseos (desear, esperar, etc.); sentimientos (alegrarse de, gustarle, etc.); tiempo (antes de, después de) y muchas otras frases subordinadas.

  • Estoy seguro de que ellos vendrán a la fiesta. I’m sure that they will come to the party.
  • Pienso que hace mucho frío para ir a la playa. I think that it’s too cold to go to the beach.
  • Me alegro de que tengas un nuevo trabajo. I’m happy that you have a new job.

¡‘Qué’ + algo! Expresa una exclamación.

Qué con acento más un sustantivo expresa una exclamación –positiva o negativa- sobre una persona o cosa. No se debe confundir con qué + adjetivo/adverbio que es una exclamación que expresa cualidad.

  • Ellos tuvieron una accidente, pero se encuentran bien, ¡qué suerte! They had an accident, pero they’re OK, how fortunate! (qué + sustantivo)
  • -Estas son las fotos de nuestras vacaciones en el Caribe. These are the pictures from our vacation in the Caribbean.
  • ¡Qué bonitas! How nice! (qué + adjetivo)
Share
Share with your friends










Submit

LA PALABRA DEL DÍA: ÑAÑO

DEFINICIÓN: En algunos países de Latinoamérica, la palabra ‘ñaño’ es muy usada y popular, sin embargo, con significados diferentes. Es el ejemplo de Bolivia, Ecuador y Perú que, según el Diccionario de la Real Academia Española, significa “unido por una amistad íntima”. Pero, por otro lado, en Argentina, Bolivia y Ecuador, según el mismo diccionario, es una palabra usada como sinónimo de la palabra ‘hermano’.

ORIGEN: Se dice que la palabra ñaño proviene de la palabra ñaña, del idioma quechua, y que significa “hermana de ella”. Es una palabra usada en el léxico ecuatoriano desde antes de los años 20, cuando figuró por primera vez en el Diccionario Académico del español de ese país. Según se explica en el diccionario de ecuatorianismos El habla del Ecuador, la palabra ‘ñaña’ se españolizó cuando los hablantes sustituyeron la letra -a final (típica del español y no del quechua) por la letra -o (típica del español para las palabras masculinas) para definir a un sujeto masculino como “hermano”.

TIPO: Sustantivo femenino y masculino cuyo plural se forma simplemente agregando la letra -s al final. Es muy usada en Ecuador, tanto que muchas personas se refieren a los ecuatorianos como ‘los ñaños’. En el Ecuador también se usa con el diminutivo –ito/a para expresar cariño, respeto y aprecio: ‘nañito/a’ (my beloved bother/sister).

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS:
Brother (male relative), brother (close friend), buddy  (close friend)

USO:
Mi ñaño estuvo viéndome todo este tiempo desde la ventana.
My brother was watching me all this time from the window.

Somos ñaños; nos criamos juntos desde que nacimos.
We’re like brothers. We grew up together since we were born.

Share
Share with your friends










Submit

LA PALABRA DEL DÍA: LENGUALARGA

DEFINICIÓN: Según el Diccionario de la Real Academia Española, la palabra ‘lengualarga’ define a una persona ‘chismosa’, es decir, alguien que habla sin discreción, que habla con malicia de alguien o se los asuntos de otras personas. También se puede encontrar como sinónimo de ‘delator’ o ‘delatora’.

ORIGEN: No existe mucha literatura ni datos específicos sobre el origen de la palabra ‘lengualarga’ más que explicaciones muy concisas y sin mucha profundización, que la describen como una palabra compuesta formada, obviamente por dos palabras: el sustantivo “lengua” y el adjetivo “larga”, que hace una referencia a una persona que habla de más.

TIPO: Lengualarga es un nombre femenino y masculino, cuyo plural se forma colocando la letra ‘s’ al final de la palabra, con lo que resulta ‘lengualargas’.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: Gossip, gossipy.

USO:
Ya llegó el lengualarga de la oficina, todos a callar. The office gossip has arrived; everyone be quiet.

No me gusta para nada esa revista; es para gente lengualarga. I don’t like that magazine at all; it’s for gossipy people.

Share
Share with your friends










Submit

Falta vs Hacer Falta

Las expresiones faltar y hacer falta poseen significados distintos, si bien relacionados. Ambas implican la ausencia de  algo (una acción o una cosa), pero sus usos están bien diferenciados en el español. Veamos cómo se utiliza cada una:

FALTAR

a) Indica la ausencia de algo. En esta acepción, faltar significa simplemente no haber.
Por ejemplo:
Faltan voluntarios para completar el proyecto antes de la fecha límite. We’re missing volunteers to complete the project before the deadline.

b) En combinación con referencias temporales, también se emplea para señalar la inminencia de un evento.
Por ejemplo:
Faltan 3 semanas para terminar las clases. Classes end in three weeks.

c) Faltar también significa ‘no asistir’ o ‘no presentarse’ a cierto lugar.
Por ejemplo:
Hoy faltan muchos estudiantes a la escuela porque están con gripe. A lot of students were absent from school today because they have the flu.

HACER FALTA

La expresión hace falta siempre indica necesidad. Puede tratarse de:

a) La necesidad de que cierta acción tenga lugar.
Por ejemplo:
Hace falta comprar los billetes con anticipación o no conseguiremos nada. We need to get the tickets early or we won’t get anything.

b) O, alternativamente, puede tratarse de la necesidad de un objeto, persona o cosa.
Por ejemplo:
Para resolver este problema hace falta que los líderes de estos países trabajen juntos. In order to solve this problem, we need the leaders of these countries to work together.

Share
Share with your friends










Submit

Usos de “hay”

Usamos el verbo haber para hablar de la existencia de personas, objetos y lugares. Normalmente tenemos adjetivos y/o pronombres indefinidos o números después de hay.

Hay (There is / There are):

  • Hay 30 estudiantes en el salón.
  • There are 30 students in the classroom.
  • Hay un lago en el parque.
  • There’s a lake in the park.
  • Hay unas niñas jugando en el parque.
  • There are some girls playing in the park.
  • Hay algo en la nevera?
  • Is there something in the fridge?
  • Hay muchos árboles en la universidad.
  • There are many trees in the university.
  • Hay algunas nubes en el cielo.
  • There are some clouds in the sky.
  • Hay alguien en la casa?
  • Is there anyone in the house?

No hay (There isn’t /There aren’t )

  • No hay nadie en la casa.
  • There’s nobody in the house.
  • Hay nubes en el cielo.
  • There are clouds in the sky.
  • No hay nada en la nevera.
  • There’s nothing in the fridge.
Share
Share with your friends










Submit