Tag: Latinamerica

¿Sabías que tres de las siete maravillas del mundo moderno están en América Latina? - Easy Español

¿Sabías que tres de las siete maravillas del mundo moderno están en América Latina?

En 2007, bajo la atenta mirada de cientos de millones de personas, se eligieron las nuevas siete maravillas del mundo. La elección se realizó con votos a través de Internet o mensajes de texto, alcanzando casi los 100 millones y se trató probablemente de la encuesta global más grande de la historia.

De estas nuevas maravillas, tres se encuentran en América Latina:

  • El Cristo Redentor: En la cima del morro Do Corcovado, Río de Janeiro, se alza el monumento religioso más importante de todo Brasil: el Cristo Redentor. Inaugurado el 12 de octubre de 1932, tras cinco años de obras, la estatua de 38 metros de altura, es visitada anualmente por dos millones de personas.
  • La Pirámide de Chichén Itzá: La presencia de dos grandes pozos permitió el desarrollo de este primer asentamiento maya, que en el siglo V llegó a consolidarse como el principal centro de poder de la península de Yucatán.
  • Machu Picchu: Descubierta en 1911, esta ciudadela se alza como el más importante de los atractivos turísticos de Cuzco y una de las más extraordinarias muestras de la arquitectura paisajística del mundo.

Las otras maravillas seleccionadas son: el Taj Mahal, en India; el Coliseo de Roma; la Gran Muralla china; y el templo de Petra, en Jordania.

Los siete monumentos más votados se suman así al único que se mantiene del grupo original de las Siete Maravillas del mundo antiguo, las pirámides de Guiza (Egipto). Las antiguas siete maravillas se encontraban todas en la región del Mediterráneo y fueron seleccionadas por un solo hombre que, según muchos, sería el antiguo escritor griego Antipater de Sidón.

Share
Share with your friends










Submit
Heroínas de la Independencia Hispanoamericana - Easy Español

¿Sabías que había muchas mujeres que lucharon por la causa de la independencia en varios países de Hispanoamérica?

Las mujeres de principios del siglo XIX vivían en una posición de subordinación, circunscritas al espacio privado, de forma que solo tenían dos opciones respetables: el matrimonio o el convento. Sin embargo fueron muchas las mujeres que colaboraron en la causa independentista de Hispanoamérica.  

La participación de las mujeres en la actividad y compromiso políticos fueron varios y se manifestaron de múltiples y diversas formas: coordinadoras de actividades políticas; organizadoras de protestas y manifestaciones; redactoras de textos políticos revolucionarios; organizadoras de redes de espionaje y de distribución de información; recaudadoras de dinero y joyas para la causa independentista; avituallamiento para las tropas; etc., etc.

Fueron muchas y de diversos países del mundo hispanoamericano: Francisca de Zubiaga de Gamarra, la Mariscala (1803-1835), de Perú; de México, María Ignacia Rodríguez de Velasco y Osorio Barba, conocida como la Güera Rodríguez (1778-1851); Juana Ramírez, la Avanzadora (1790-1856), de Venezuela entre otras muchas más. 

Pero de todas estas valientes mujeres que dieron su vida a la causa independentista, sería Manuela Sáenz, la libertadora del Libertador de Ecuador, la que más destacaría no solo por su valor, inteligencia y lucha sino también por su apasionado romance con el Libertador Simón Bolívar.  

Share
Share with your friends










Submit
La palabra del día: Amigovio - Easy Español

LA PALABRA DEL DÍA: Amigovio

ORIGEN: Es una fusión de las palabras ‘amigo’ y ‘novio’. Esta palabra ha sido oficialmente reconocida recientemente por la Real Academia de la Lengua.

DEFINICIÓN: Se podría decir que es palabra para definir una relación sentimental bastante informal que puede (o no) involucrar una relación sexual. Otra palabra muy común para definir este tipo de relación es ‘amiguito/a’.

TIPO: Es un sustantivo muy usado en México y gran parte de Latinoamérica y el significado puede variar. Esta palabra no se usa en España.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: There is not a real translation for this word but ‘friend with benefits’ would be the closest translation to the most common meaning.

USO:

  • Así que John es tu nuevo novio. So John is your new boyfriend.
  • ¡Qué va! Él solo es mi amigovio. Nah, he’s just a friend with benefits.
Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que América Latina es cuna de grandes inventos? - Easy Español

¿Sabías que América Latina es cuna de grandes inventos?

En la actualidad, las empresas innovadoras están tomando cada vez más fuerza en América Latina, a pesar de los bajos niveles de inversión en investigación y desarrollo de ideas que puede haber en algunas regiones.

Existen muchas iniciativas para reducir la brecha que hay en innovación y cada vez más emprendedores con mucha creatividad y visión están haciendo uso de nuevas tecnologías con gran impacto mundial. Aquí te enumeramos una lista de algunos de los mejores inventos de la historia creados en América Latina:

  • Burbuja artificial neonatal. Creada en Perú para mejorar la atención de recién nacidos de alto riesgo.
  • La televisión a color. Inventada en México por Guillermo González.
  • La píldora anticonceptiva. Inventada en México en el año 1956.
  • El corazón artificial. El primero en ser trasplantado con éxito a un ser humano. Fue creado por Domingo Liotta, argentino hijo de inmigrantes italianos.
  • Los códigos Captcha. Este método para prevenir el spam fue inventado en Guatemala.
Share
Share with your friends










Submit
Los caminos de los incas - Easy Español

¿Sabías que los incas construyeron 60 mil kilómetros de caminos en su territorio? 

Probablemente hayas visto o escuchado sobre los caminos que llevan al Machu Picchu, que son muy visitados por los turistas. Estos caminos construidos totalmente a mano forman parte de un sistema de rutas creado en la época preínca y es conocido, entre muchas cosas, por su gigantesca extensión y alcance, a través de los cuales se podían conectar las ciudades de la costa con la región de la sierra.

La totalidad de estos caminos y rutas se llama Qhapaq Ñan, que significa en idioma quechua “Camino del rey“, y es considerada como una de las obras de ingeniería mejor realizadas de la historia. En sus inicios, tuvo una increíble extensión de 60.000 kilómetros y conectaba territorios de lo que hoy es Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile y Argentina; sin embargo, actualmente solo se conservan 39.000 kilómetros de estas rutas.

Finalmente, hay otros datos increíbles de estas rutas, y es que fueron construidas pensando en los intensos sismos de la región; también los incas usaron materiales propios del lugar para evitar alterar demasiado el paisaje natural e incluso, pavimentaron los caminos con piedras para proteger toda la superficie de las nevadas.

Share
Share with your friends










Submit

El cine latinoamericano

El cine llegó a América Latina en el año 1896 y desde entonces, comenzaron a llegar diversos equipos de proyección de películas, así como personal profesional en el área, que se encargaría de promover y desarrollar todo tipo de producciones en la región. Escucha hoy nuestro podcast sobre la historia del cine latinoamericano y entérate de sus orígenes y evolución.

Los franceses Lumiére, inventores del cinematógrafo trajeron a Latinoamérica su invento, a pocos meses de haber recorrido Europa llevando el cine a cada rincón; varios países latinoamericanos verían nacer sus cintas a finales del siglo XIX y a comienzos del siglo XX, el cine se había diseminado y popularizado en gran medida. Para 1930, el cine latinoamericano había despertado el interés de diversos cineastas extranjeros, ávidos de otros matices “más exóticos” para sus creaciones. Tal fue el caso del cineasta soviético Serguei Eisenstein, quien rodó la película inconclusa ¡Que viva México! con la intención de retratar la cultura y la vida política de México, no obstante, después de varias dificultades, tuvo que abandonar la filmación.

Al poco tiempo surgieron algunas productoras cinematográficas cuyo éxito dependía mucho de la capacidad económica de cada país, como la Mexico Films y otras particulares como la Pecusa de Cuba, que en esa época producían películas que mostraban una América Latina que agradara a los extranjeros con atractivas mujeres y paisajes bastante exuberantes.

Hasta mediados del siglo XX, el cine argentino y el cine mexicano tuvieron gran desarrollo y vieron nacer personajes como Libertad Lamarque y Cantinflas. Ambos países se disputaban la hegemonía del público, incluso del sur de Estados Unidos, y se comenzaban a cultivar ídolos locales como María Félix, Rita Montaner, Jorge Negrete y Pedro Infante. Igualmente, comenzaron a consagrarse directores como Juan Orol, Emilio Indio o Ramón Peón, quienes se inspiraban en radionovelas, el teatro y las producciones norteamericanas para crear historias interesantes y muy populares que mezclaban el drama y la tragedia con historias de amor.

El contexto político fue tema de inspiración para el cine en Latinoamérica. Con la Revolución Cubana, en los años 50 y 60, se inició la politización del cine en la región y comenzaron a surgir movimientos como el Cinema Novo en Brasil y el Grupo Cine Liberación en Argentina; en Bolivia el cineasta Jorge Sanjinés produjo documentales hablados en idioma aymara y español, que abordaban problemáticas de la población indígena de ese país.

Hacia la década de 1980, el cine latinoamericano, sin embargo, había perdido popularidad por dificultades de producción y la competencia con producciones de Hollywood, es cuando los cineastas recurren a adaptaciones literarias, filmes históricos y comedias que rápidamente agradaran el gran público. En los años siguientes, el cine en la región estaría marcado por producciones que retratan la realidad de la población marginalizada, dilemas cotidianos de la sociedad contemporánea y se crean relecturas de las dictaduras militares, y con ello, el cine comienza a tener visibilidad en el exterior, los filmes reciben premiaciones y generan muchas más rentabilidad a sus creadores, con lo que se estimula el surgimiento de nuevos y jóvenes cineastas que despiertan grandes esperanzas para el cine latinoamericano del siglo XXI.

Share
Share with your friends










Submit

¿Sabías que en Colombia hay un día para celebrar la pereza?

Sí, existe un día para celebrar la pereza, para holgazanear y no hacer nada y lo festejan en Itagüí, un pueblo en Medellín, Colombia cada 10 de agosto.

Cada día 10 de agosto, se celebra el Día Mundial de la Pereza, para rendirle honores al descanso y para hacerle frente a los acelerados ritmos de nuestra vida moderna con sus rutinas y padecimientos estresantes. Este día se celebra en Itagüí desde el año 1985, como necesidad de hacer una pausa y tomar un descanso en un mundo que se mueve sin parar.

El Día Mundial de la Pereza fue una celebración que nació con la intención de protestar por los déficits que se presentaban en el pueblo de Itagüí relacionados con la inversión pública dedicada a la cultura y las festividades populares, en contraposición al Día Mundial del Trabajo.

Desde sus inicios, los ciudadanos salen a las calles en pijamas, sacan colchones, camas y hamacas y se juntan para asistir a recitales de poesía, música en vivo, partidas de ajedrez y hasta comparsas muy graciosas y llamativas en las que pueden verse personas “haciéndose las dormidas”, bostezando, reposando o disfrutando de su día de ocio.

Share
Share with your friends










Submit

SAYING OF THE DAY: un refrán español usado en toda América Latina

“Agua que no has de beber, déjala correr” es un famoso dicho de origen español que se ha extendido por toda América Latina y que es usado para advertir o como consejo para recordarnos cuándo una cosa, situación o persona, no es de nuestra incumbencia, que es mejor no involucrarse y que se debe dejar correr el flujo natural de las cosas.

Es un refrán que nos muestra cómo mantenernos al margen de algunos asuntos que no nos afectan directamente o no nos interesan. Entonces, es aconsejable dejarlo pasar y dejar que quienes sí están involucrados, se encarguen de buscar la solución. 

Existe también un refrán popular que dicta “zapatero a sus zapatos”, que también apunta a la idea de la intromisión en asuntos ajenos.

En inglés no existe un dicho o refrán que sea equivalente a este, sin embargo, podemos encontrar consejos frecuentes o comunes como Mind your own business/affairs, Don’t meddle in people’s affairs, o aún más coloquial Mind your own beeswax.

Share
Share with your friends










Submit

LA PALABRA DEL DÍA: NACO

DEFINICIÓN: El diccionario al que casi siempre hacemos referencia, el de La Real Academia de la Lengua, no muestra un contenido muy completo de la palabra naco, simplemente se limita a colocar que es un adjetivo usado en México que significa ‘indio’. Pero, ¿será este el único significado de la palabra ‘naco’? Descubrámoslo a continuación.

Según el diccionario de mexicanismos, la palabra ‘naco’ aparece como algo o alguien que se percibe como vulgar o de mal gusto, también como alguien o algo sin urbanidad o civismo; finalmente como algo o alguien de origen indígena o de bajos recursos.

Por otro lado, el diccionario etimologias.dechile.net define la palabra ‘naco’ como un adjetivo usado de forma despectiva para referirse a una persona con poca educación, mal vestir o, simplemente, que no está en armonía con un grupo. 

ORIGEN: Según etimologias.dechile.net, el origen de la palabra naco es confuso y ha causado muchas polémicas. Se dice que tiene origen en el estado de Sonora, México y que en lengua indígena quiere decir ‘tierra de nopales’. También destaca que en Irlanda existe la palabra “knacken” y tiene el mismo uso de ‘naco’. Finalmente, destaca que la palabra naco puede ser un apócope de ‘totonaco’, que significa persona que habitó México en tiempos prehispánicos.

Igualmente, el escritor mexicano Carlos Monsiváis explica que la palabra naco en efecto proviene de ‘totonaco’ y que posiblemente comenzó a ser usada en la época colonial para referirse despectivamente a los rasgos típicos de lo indígena.

TIPO: Es un adjetivo coloquial y peyorativo que puede tomar tanto el género femenino como el masculino y su plural se logra añadiendo la letra ‘s’ al final.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: 

peasant (pejorative)

naf

USO:

¡No seas naca! No comas con las manos, usa los cubiertos.

Don’t be a peasant! Don’t eat with your hands, use your silverware.

Usar lentes oscuros de noche o en lugares cerrados es muy naco.

Using sunglasses at night or indoors is very naf.

Share
Share with your friends










Submit

La magia de las palabrotas en español

Aprenderte insultos, palabrotas y ofensas en español es una gran manera de involucrarte más con el idioma e, inclusive, mejorar tu fluidez. ¿Quieres saber más de la magia de las palabrotas en español? Continúa leyendo nuestro Grammar Bite de hoy para aprender más de la gramática del español mientras te diviertes con estas creativas expresiones.

1. Vete a freír espárragos

Quizás puedas escuchar una versión algo diferente como “Vete a freír monos” o “Vete a freír buñuelos”, pero el significado es el mismo: es una forma más decente de mandar a alguien a la mierda. Se dice que esta expresión se originó en el siglo XIX, cuando se consideraba una tarea estúpida el hecho de freír espárragos, ya que tardaban mucho en freírse. Entonces, para deshacerse de alguien pesado. Con esta frase aprendes la forma imperativa del verbo ‘ir’. ¿No es así?

2.  Me cago en…

Las versiones con varias “…tu madre”, “…la leche”, …tus muertos”. Se trata de una expresión originada en la Edad Antigua, cuando supuestamente los excrementos se iban a depositar en donde estuviera el oponente de una persona para mostrarle deshonra. Es un insulto muy común en España. Con esta frase practicas los verbos reflexivos: yo me cago, tú te cagas, nosotros nos cagamos…

3.  Comemierda, lamebotas, lameculos, mamagüebo…

No hay mucho qué decir sobre el profundo mundo de los nombres compuestos, de los cuales en español puedes encontrar miles en cada país del mundo hispanohablante. ¿Conoces algún otro como estos?

Recuerda que estas son palabras y expresiones que solo deberías usar en contextos y momentos adecuados y no habitualmente, en cada momento. Añade algunas otras expresiones como estas y ve cómo comenzarás a sonar como un hispanohablante nativo o quizás, comenzarás a entender mejor los libros y películas en español.

Share
Share with your friends










Submit