Tag: Grammar Bites

Telling time: “EN la mañana” or “DE la mañana”?

When telling time, do you find yourself hesitating between EN la mañana, tarde, noche” or DE la mañana, tarde, noche”?

 

It’s easy to get confused at first because in English we generally use the preposition “in”, but in Spanish we always use the preposition DE after stating the time.

 

  • La clase es a las 9 de la mañana. The class is at 9 in the morning.
  • Ella va al gimnasio a las 6 de la tarde. She goes to the gym at 6 in the afternoon.
  • ¿Vamos al cine a las 10 de la noche? Do you want to go to the movies at 10pm?

 

Share
Share with your friends










Submit

“Asimismo” or “Así mismo”? Which one is it?

Have you ever wondered if  there was a difference between “asimismo” or “así mismo”? How about “a sí mismo”?

 

In general terms, it goes like this:

Asimismo = también (also, too), además (in addition.)
Así mismo = de la misma manera (in the same way or manner.)
A sí mismo = a él mismo / a ella misma (to himself / herself.)

Now let’s take a closer look:

1) Asimismo is an adverb of manner, and we use it to add information:

  • Asimismo, el precio de la habitación de hotel incluye la plaza del garage. In addtion, the price of the hotel room includes a parking space.
  • Él dijo, asimismo, que luego de graduarse quería trabajar en el negocio familiar. He also said that after graduation he wanted to work in the family business.

2) Así mismo combines the adverb así and the adjective mismo to emphasize the way something is being done or has happened:

  • Sigamos trabajando así mismo y terminaremos el proyecto muy pronto. Let’s continue working like this and we will finish the project very soon.
  • – ¿Leíste las instrucciones? – Sí, lo hice así mismo como está explicado. – Did you read the instructions? – Yes, I did it just like it says.

3) A sí mismo expresses a reflexive action for the third person and it must agree on gender and number to the subject:

  • Ella se dijo a sí misma que iba a aprobar el examen. She told herself that she would pass the exam.
  • Juan tiene mucha confianza; se conoce bien a sí mismo. Juan is very confident; he knows himself well.
Share
Share with your friends










Submit

Oraciones temporales con antes, después y hasta

Hoy estudiaremos la relación entre los modos verbales y seis expresiones temporales de uso frecuente: antes de, antes de que, después de, después de que, hasta y hasta que.

 

1) Antes de / Antes de que

Las oraciones introducidas por antes de pueden in en infinitivo o subjuntivo:

(a) Infinitivo: cuando el sujeto de los dos verbos es el mismo:

  • El Greco vivió en Venecia antes de mudarse a Roma. El Greco lived in Venice before moving to Rome.

(b) Subjuntivo: cuando el sujeto de los dos verbos no es el mismo:

  • El Rey Felipe II encargó dos obras al artista antes de que El Greco se trasladara permanentemente a Toledo. King Philip II commisioned the artist to create two paintings before El Greco moved permanently to Toledo.

 

2) Después de / Después de que

(a) Las oraciones introducidas por después de van normalmente en infinitivo:

  • Después de conocer a Luis de Castilla, El Greco recibió sus primeros encargos importantes. After meeting Luis de Castilla, El Greco received his first important commisions.

(b) Aunque es poco usual, es posible encontrar el verbo en subjuntivo cuando el sujeto de los dos verbos es diferente:

  • El Greco se mudó a Toledo después de que al Rey Felipe II no le gustaran las obras que creó para él. El Greco moved to Toledo after King Philip II didn’t like the works he created for him.

 

3) Hasta / Hasta que

(a) Indicativo: cuando hablamos del presente o del pasado:

  • El Greco vivió en Toledo hasta que falleció en 1614. El Greco lived in Toledo until he past away in 1614.

(b) Subjuntivo: cuando hablamos del futuro:

  • No iremos a ver las obras del Greco hasta que no termines de estudiar su biografía. We won’t go to see El Greco’s paintings until you finish studying his biography.

(c) Es posible encontrar el verbo en infinitivo cuando el sujeto de los dos verbos es el mismo:

  • El Greco vivió en Creta hasta cumplir los 25 años y se mudó a Venecia. El Greco lived in Creta until he turned 25 and moved to Venice.

 

Share
Share with your friends










Submit

Making comparisons with “más que”

While making comparisons, have you ever wondered, should I say “más de” or “más que”?

Always use “más que”. In this type of comparisons (called “comparisons of superiority”), we use two basic structures:

más + noun/adjective/adverb + que

verbo + más + que

  • La ciudad de Quito es más pequeña que mi ciudad. The city of Quito is smaller than my city.
  • La camisa roja es más linda que la camisa verde. The red shirt is prettier than the green shirt.
  • María corre más rápido que Juana. María runs faster than Juana.
  • Juan estudia más que Pedro. Juan studies more than Pedro.
Share
Share with your friends










Submit

Differences between “hay” and “estar”

We use the verb haber to talk about the existence of something or someone. In the present tense this usage – known as impersonal se– only has one conjugation: hay.

  • a) ¿Qué me recomiendas para leer? b) Hay un cuento precioso de Borges que te encantará. a) What do you recommend to read? b) There is beautiful short story by Borges that you will love.
  • a) ¿Hay un supermercado por aquí? b) Sí, hay uno en la esquina. a) Is there a supermaket around here? b) Yes, there is one on the corner.
  • ¿Hay muchos niños en la fiesta? Are there many kids at the party?

 

On the other hand, we use the verb estar to locate or place something or someone in space. The verb estar can be conjugated both in singular or plural in all persons.

  • a) ¿Y mi vestido? b) Tu vestido está en el armario. a) And my dress? b) Your dress is in the closet.
  •  Todas los niños están en el jardín. All the kids are in the garden.
  • a) ¿Dónde está el edificio Empire State? b) Está en Nueva York. a) Where is the Empire State Building? b) It’s in New York.
Share
Share with your friends










Submit

¿Pasar(lo) bien o tener un buen tiempo?

Do you know what is the  Spanish equivalent of “to have a good time”?

Although our initial instinct may be to say “tener un buen tiempo”, this is a literal translation that sounds confusing to native Spanish-speakers. The correct way of expressing this sentiment is using the phrase: Pasar(lo)bien.

 

We can use the phrase “pasar(lo) bien” in all types of expressions:

  • Lo pasamos muy bien en la fiesta. We had a great time at the party.
  • ¡Pásalo bien! Have a great time!
  • ¿Pasaste bien el Año Nuevo? Did you have a good time in New Year’s?
  • ¿Cómo pasaron el fin de semana? Lo pasamos muy bien; fuimos a la playa. Did you have a good weekend? We had a great time; we went to the beach.

 

We can also replace “bien” to form different expressions:

  • Lo pasamos muy mal durante el viaje; los niños se enfermaron. We had a terrible time during the trip; the kids got sick.
  • Lo pasé muy lindo en el parque esta mañana. I had a lovely time at the park this morning.

 

If we use or hear the phrase “tener un buen tiempo”, we are talking about the weather:

  • Tuvimos un buen tiempo en nuestras vacaciones. Estuvo soleado todos los días. We had a great weather during our vacations. It was sunny every day.
Share
Share with your friends










Submit

Differences between “muy” & “mucho”

Have you ever wondered: what is the difference between “muy” and “mucho”?

 

Muy is an adverb that we use together with an adjective or another adverb, and it does not change for gender or number:

  • Lucía es una estudiante muy inteligente. Lucía is a very intelligent sudent. (inteligente = adjetivo)
  • Ella camina muy rápido. She walks very quickly. (rápido = adverbio)

 

On the other hand, mucho is an adjective, so it must agree in number and gender to the noun it modifies.

  • Los estudiantes tienen mucha tarea. The students have a lot of homework.
  • Yo como muchas frutas. I eat a lot of fruits.
  • Tú tienes mucho sueño porque has trabajado demasiado. You’re very tired because you’ve worked too much.
  • Él tiene muchos libros en su estudio. He has a lot of books on his study.

 

* It should be noted that mucho can also function as adverb, in which case it does not change for number and/or gender. When used as an adverb, mucho will be placed after the verb it modifies:

  • Ellos corren mucho. They run a lot.
  • Nosotros dormimos mucho. We sleep a lot.
  • Los estudiantes trabajan mucho. The students work a lot.
  • Ella lee mucho. She reads a lot.
Share
Share with your friends










Submit

The Language of Men and Women

TheLanguageofMenandWomen_505b8e09c305c_w1500

 

shared by StoyoK on Sep 20, 2012 in Education

Share
Share with your friends










Submit