Tag: fraud

La palabra del día: Chapuza - Easy Español

LA PALABRA DEL DÍA: CHAPUZA

DEFINICIÓN: Según el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), la palabra ‘chapuza’ tiene tres definiciones. La primera de ellas es sinónimo de trabajo u obra, generalmente de mantenimiento, que no tiene mucha importancia. También arroja una segunda acepción y es un trabajo mal hecho y sin esmero (care). Finalmente, el diccionario muestra que la palabra ‘chapuza’ en México es sinónimo de la palabra ‘estafa’ (swindle or fraud).

ORIGEN: Se dice que la palabra ‘chapuza’ proviene del francés ‘chapuis’, que es un trozo de madera macizo y pesado sobre el que solía cortarse la cabeza a los condenados a muerte y también era utilizado por cocineros y carniceros para picar carne. En ocasiones, tanto verdugos como otras personas realizaban trabajos rápidos y sin esmero sobre el chapuz, y con el tiempo, comenzaron a ser llamados de ‘chapuceros’, que aún tiene un uso muy vivo en países como España y Venezuela. Por otra parte, según el DRAE, la palabra ‘chapuza’ proviene del latín subputeare (sub = abajo y puteus = pozo); sin embargo, en el diccionario etimologias.dechile.net, se dice que la palabra ‘chapuza’ proviene del francés chapuis, como mencionamos anteriormente, y esta palabra, a su vez proviene del término germánico ‘kappen’ (cortar).

TIPO: La palabra ‘chapuza’ es un sustantivo femenino cuyo plural se forma agregando la letra ‘s’ al final de la palabra. Se usa, generalmente, con el verbo hacer (hacer una chapuza/ hacer chapuzas).

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: botched /rushed / poor job; menial work; swindle, fraud

USO:

  • Esta traducción es impresentable, es una auténtica chapuza.
  • You can’t hand in this translation; it is an authentic botched job.
  • Esta haciendo chapuzas por ahora, pero cuando tenga su título buscará un trabajo mejor y más estable.
  • He’s doing menial work for now, but when he gets his degree he’ll look for a better and more stable job.
  • No confíes en ellos; ya han hecho chapuzas a muchas personas.
  • Don’t trust them; they’ve already tricked many people.
Share
Share with your friends










Submit
Chanchullo - Easy Español

LA PALABRA DEL DÍA: CHANCHULLO

DEFINICIÓN: Según el Diccionario de la Real Academia Española, la palabra ‘chanchullo’ es un manejo ilícito que buscar conseguir un fin, un beneficio que por lo general, podría ser económico, aunque no necesariamente. Se podría decir también que la palabra chanchullo es sinónimo de palabras como ‘burla’, ‘mentira’, ’embuste’ o ‘trampa’.

ORIGEN: Se dice que la palabra ‘chanchullo’ proviene de la palabra española ‘chancha’, que es lo mismo que ‘chanza’, y esta a su vez, derivó del italiano ‘ciancia’, que significa ‘burla’, pero ‘burla’, no con un sentido de ridiculizar a alguien, sino con un sentido de engañarlo (‘to trick’).

TIPO: La palabra ‘chanchullo’ es un nombre masculino de uso coloquial. Su plural es ‘chanchullos’. Y también, puedes encontrar el verbo ‘chanchullar’ usado principalmente en Colombia, que significa ‘entrar en chanchullos o componendas’ (dishonest agreement).

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: scam, racket, fraud

USO:

  • Me parece que este político está metido en varios chanchullos.
  • I think that this politician is involved in some scams.
  • Angie está involucrada en algún tipo de chanchullo y ha ganado mucho dinero con eso.
  • Angie is involved in some kind of racket and She’s made a load of money from it.
  • El jefe despidió a tres empleados cuando descubrió que estaban implicados en un chanchullo.
  • The boss fired three employees when he discovered they were involved in a scam.
Share
Share with your friends










Submit