Skip links
¿Sabías que los 'falsos amigos' existen? - Easy Español

¿Sabías que los ‘falsos amigos’ existen?

Los ‘falsos amigos’ son palabras que parecen significar cierta cosa porque suenan muy parecido a una palabra en otra lengua, pero tienen significados y usos muy diferentes. Para evitar confusiones (e incluso problemas) es necesario reconocer qué palabras son falsos amigos y cuáles son sus equivalentes correctos. ‘Sopa’ is not

Un error sagrado - Easy Español

Un error sagrado

En la traducción que San Jerónimo hiciese del Nuevo Testamento, en el libro de San Mateo, puede leerse el siguiente fragmento: “Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja a que un rico entre al Reino de los Cielos”. El problema es que San Jerónimo,

Diferencia entre ‘billion’ y ‘billón’

Seguramente te habrás confundido con el uso de las palabras ‘billion’ (del inglés) y ‘billón’ (en español) debido a su ortografía casi idéntica, sin embargo, es importante destacar que ambas palabras hacen referencia a dos cifras totalmente diferentes. En nuestro Grammar Bite de hoy te mostramos la diferencia entre las

¿Resolución o propósito?

¡Cuidado! Resolution is not always resolución!   When we talk about the solution to a problem, conflict, dispute, etc or when we refer to decision made or a course of action to be taken, we can translate “resolution” as “resolución”: Después de muchas reuniones llegaron a una resolución para mejorar

Tres traducciones de “feliz”

(1) FELIZ AS HAPPY When we talk about feeling pleased, glad, delighted, we translate “feliz” as “happy”: Ella estaba muy feliz cuando se graduó de médica. She was very happy when she graduated as a doctor. Ellos están felices en la nueva casa; tienen mucho espacio. They are very happy

Tres traducciones de “regalo”

(1) REGALO AS GIFT / PRESENT When we talk about something given to another person -without receiving payment in return- to honor or celebrate them or as a display of affection, we translate “regalo” as “gift” or “present”: Los niños tenían muchas ganas de abrir sus regalos de Navidad. The kids were

Una “agencia de colección”

En español existen tres verbos para el verbo to collect en inglés: colectar, recolectar y coleccionar. Asimismo, tenemos tres sustantivos relacionados con estos verbos: la colecta (collect), la recolección (gather, harvest, collect, raise [money]) y la colección (collection). Además hay un falso amigo del verbo to collect relacionado con el dinero:

Cuatro traducciones de “muerto de”

(1) MUERTO DE CANSANCIO This expression is used to indicate that someone is extremely tired, and may be translated as follows: Estuve trabajando todo el día. ¡Estoy muerto de cansancio! I’ve been working all day long. I’m dead tired!   (2) MUERTO DE ENVIDIA This expression means that the speaker

Tres traducciones de “race”

(1) RACE AS RAZA When used in reference to a person’s lineage or genetic group, we translate “race” as “raza”: Las prácticas culturales varían notablemente entre las personas de diferentes razas. Cultural practices vary greatly among people belonging to different races. En Nueva York viven personas de muchas razas, culturas y