Tag: Español

La Semana Santa en América Latina

La Semana Santa es una fecha clave para el cristianismo, puesto que conmemora el calvario de Cristo hacia la Cruz y finaliza con la celebración de la Pascua de la Resurrección de Jesús. En América Latina, esta celebración despierta fervorosas pasiones entre los fieles.

Dejando de lado los debates éticos, lo cierto es que el legado cristiano en Latinoamérica ha sido enorme. Prueba de ello son los multitudinarios festejos que tienen lugar en todo el continente en ocasión de Semana Santa.

En El Salvador la tradición es celebrada de manera teatral. Durante “Los Encuentros”, se representa la búsqueda que hace María de su hijo Jesús en medio del Calvario. En Texistepeque, población del noroeste, el lunes de la Semana de Pasión unos hombres disfrazados con túnicas y máscaras rojas y armados de látigos azotan a quienes buscan redimir sus pecados. Los victimarios son llamados talcigüines, que significa hombres endiablados en náhuatl. Mientras dan latigazos a diestra y siniestra, un hombre disfrazado de Cristo los enfrenta con la mirada y los enmascarados se rinden ante él.

Sitio web de promoción turística

En Lima, los fieles recorren siete iglesias rememorando el Vía Crucis en medio de los olores del sahumerio y de la comida tradicional que se ofrece en las calles. Además, miles de limeños subirán el cerro de San Cristóbal para ver la representación del calvario. Otra escenificación del Vía Crucis ocurre en Paraguay. En Tañarandy se celebra una antigua procesión nocturna de tres kilómetros, iluminada con 5 mil antorchas y 4 mil candiles.

En Cuba, después de la histórica visita de Juan Pablo II en 1998, fueron restablecidas las procesiones, que llevaban 40 años sin salir a la calle por orden del gobierno y para este año están previstos los recorridos del Vía Crucis y el Santo Entierro. La celebración también es enormemente popular en Puerto Rico, donde el 85 por ciento de su población, de alrededor de cuatro millones de personas, profesa la fe católica. Allí se hacen más de 100 puestas en escena de la Pasión y Muerte de Jesucristo.

En Colombia, en la sureña Popayán, además de procesiones, se lleva a cabo un festival internacional de música religiosa, y en Santo Tomás, en el otro extremo del país, la Semana Santa se vive de un modo descarnado: decenas de hombres, con el rostro cubierto por una capirote y el torso desnudo, se flagelan la espalda para agradecer los favores recibidos.

Easy Español - Procesión religiosa en Popayán

Por su parte, los mexicanos, que se declaran católicos en un 90 por ciento, podrán participar de la representación de la Pasión de Cristo en el sureño distrito de Iztapalapa, que tiene 164 años de historia y congrega a cerca de dos millones de personas. En Caracas, la tradición manda acudir el Miércoles Santo a la iglesia San Capilla para honrar la imagen del Nazareno. El jueves y viernes se hacen recorridos por siete templos para pagar promesas y agradecer los favores recibidos.

Estos son sólo algunos ejemplos de cómo se vive esta tradición cristiana en Latinoamérica. Una vez más, la fuerza de los ritos y el fervor de los festejos parecen sobreponerse al análisis retrospectivo más crítico. Sin embargo, en tanto estas prácticas no obstaculicen el ejercicio de una memoria activa, el espíritu de unidad que evocan seguirá siendo de gran valor para todas las comunidades de nuestra tierra.

 

Share
Share with your friends










Submit

Tomorrow! TALK Session live online for Lower Beginners

Easy Español te invita a una sesión especial de gramática y vocabulario para principiantes en la que se te ofrecerá una oportunidad única para perfeccionar tus habilidades de conversación en español mientras te diviertes a través de Internet.

La sesión será guiada por un guía especialista en idiomas. Durante la sesión en línea en vivo, tendrás la oportunidad de revisar temas clave de gramática, aprender vocabulario nuevo y practicar tus habilidades conversación para una comunicación efectiva en español.

Te esperamos en nuestro TALK Session el día 18 de abril a las 7:30 PM, gratis para todos los estudiantes.

Share
Share with your friends










Submit

¿Sabías que consumir picante reduce el riesgo de morir?

Si eres de los que adora comer comida muy picante, entonces puedes estar seguro de que vivirás más tiempo, si por el contrario, odias las preparaciones picantes, quizás esta información te hará cambiar de opinión.

Según diversos estudios científicos, los alimentos picantes te ayudan a reducir el riesgo de desarrollar enfermedades cardíacas, cáncer y patologías relacionadas al sistema respiratorio.

Asimismo, investigadores de la Universidad de Vermont realizaron una profunda investigación para estudiar los efectos del consumo de picante en la salud y concluyeron que diversos alimentos como el curry, jengibre, pimientos, guindillas, chiles, etc. tienen en su composición un potente antioxidante -capsaicina- que es beneficiosa contra la obesidad y la tensión arterial.

Así que la próxima vez que veas un fresco y provocativo cebiche peruano o unas deliciosas enchiladas mexicanas no dudes en darle un gran mordisco.

 

Share
Share with your friends










Submit

El alfabeto

¿Sabías que no todos los alfabetos tienen el mismo número de letras? 

Como ya debes saber, el español tiene un alfabeto compuesto por 27 letras, sin embargo, este número no es el mismo en otros idiomas.

Linéaire-BPor ejemplo, existe una lengua llamada jemer que es el idioma oficial de Camboya; su alfabeto es el más extenso del mundo con 72 letras, lo cual no significa que sea un idioma complicado, por el contrario, es tan simple que no cuenta con artículos ni variaciones de género ni número, así como tampoco tiene tiempos verbales. Otro idioma curioso por la composición de su alfabeto es el rotokas, idioma hablado en Papúa Nueva Guinea. Este alfabeto es el más corto del mundo y apenas tiene 11 letras.

Finalmente, podemos mencionar un dato lingüístico muy interesante; es el caso del piranhã, una lengua exclusivamente oral -por lo que no tiene alfabeto escrito-. Es un idioma hablado por un pequeño número de habitantes de la ribera del río Maici en Brasil y, según estudios, cuenta con solo 10 fonemas.

 

12

Share
Share with your friends










Submit

Word of the Day: Dicharachero

Origen:

De ‘dicheros’ y este de ‘dichos’ (sayings, expressions)

Definición:

1. adj. Que tiene una conversación animada y ocurrente.
2. adjetivo coloquial. Una persona que dice muchos dicharachos

Tipo:

Adjetivo y sustantivo muy usado en España y Latinoamérica

Correspondencia en inglés:

Loquacious
Chatty
Talkative
Funny and clever
Witty
Talkative person
Chatterbox (colloquial)
Talker

Uso:

  • Ramón seems quiet at first, but once he gets to know you, he’s really talkative.
  • Ramón parece callado; pero una vez entra en confianza, es muy dicharachero.
  • Mi amigo Rafa es un chico dicharachero que anima cualquier reunión.
  • My friend Rafa is a witty guy who livens up any social gathering.
  • Elena habla todo el tiempo; es una dicharachera incansable.
  • Elena never shuts up. She’s a tireless chatterbox.
Share
Share with your friends










Submit

¿Cómo es el español de Chile?

The variety of Spanish spoken in Chile is often labeled as “bad Spanish”, but the linguist Darío Rojas explains in his new book –“Por qué los chilenos hablamos como hablamos”– that it’s “not bad Spanish, just different”, and how Chile’s social, political, and historical circumstances have influenced its language.

This very interesting article from El Universo gives us a sneak peek to Rojas’ book:

“La inquietud por derribar el extendido mito de que Chile “es el país donde peor se habla el español” empujó al lingüista chileno Darío Rojas a escribir un libro que expone las peculiaridades dialectales del país austral, “donde el castellano se habla distinto”.

“En términos puramente lingüísticos, en Chile no se habla mal, se habla distinto, si hubiéramos hablado mal habríamos dejado de comunicarnos así desde hace mucho tiempo”, destacó el joven profesor de la Universidad de Chile, autor del ensayo “Por qué los chilenos hablamos como hablamos”.

En Chile se dice guagua (bebé), cachai (entiendes), guata (barriga), poh (pues) o carrete (fiesta), se vosea -¿Cómo estái? ¿Qué querí?- no se pronuncia la s al final de las palabras y se usa un tono agudo al hablar.

Pero esas notorias diferencias respecto de la norma estándar no son motivo suficiente para considerar que los habitantes de Chile hablan mejor o peor que otros países latinoamericanos, según el experto.

“Lo que explica esta valoración es la instrumentalización política de estas diferencias lingüísticas que se hizo en el siglo XIX”, explicó Rojas, excolaborador de la Fundéu, una fundación patrocinada por el BBVA y la Agencia Efe para el buen uso del castellano.”

 

Click here to keep reading.

Share
Share with your friends










Submit

El Greco, un pintor moderno

Escucha este interesante podcast de la Radio Nacional de España y aprende más sobre este famoso artista:

 

Share
Share with your friends










Submit

Making comparisons with “más que”

While making comparisons, have you ever wondered, should I say “más de” or “más que”?

Always use “más que”. In this type of comparisons (called “comparisons of superiority”), we use two basic structures:

más + noun/adjective/adverb + que

verbo + más + que

  • La ciudad de Quito es más pequeña que mi ciudad. The city of Quito is smaller than my city.
  • La camisa roja es más linda que la camisa verde. The red shirt is prettier than the green shirt.
  • María corre más rápido que Juana. María runs faster than Juana.
  • Juan estudia más que Pedro. Juan studies more than Pedro.
Share
Share with your friends










Submit

Differences between “hay” and “estar”

We use the verb haber to talk about the existence of something or someone. In the present tense this usage – known as impersonal se– only has one conjugation: hay.

  • a) ¿Qué me recomiendas para leer? b) Hay un cuento precioso de Borges que te encantará. a) What do you recommend to read? b) There is beautiful short story by Borges that you will love.
  • a) ¿Hay un supermercado por aquí? b) Sí, hay uno en la esquina. a) Is there a supermaket around here? b) Yes, there is one on the corner.
  • ¿Hay muchos niños en la fiesta? Are there many kids at the party?

 

On the other hand, we use the verb estar to locate or place something or someone in space. The verb estar can be conjugated both in singular or plural in all persons.

  • a) ¿Y mi vestido? b) Tu vestido está en el armario. a) And my dress? b) Your dress is in the closet.
  •  Todas los niños están en el jardín. All the kids are in the garden.
  • a) ¿Dónde está el edificio Empire State? b) Está en Nueva York. a) Where is the Empire State Building? b) It’s in New York.
Share
Share with your friends










Submit