¿Pasar(lo) bien o tener un buen tiempo?

Do you know what is the  Spanish equivalent of “to have a good time”?

Although our initial instinct may be to say “tener un buen tiempo”, this is a literal translation that sounds confusing to native Spanish-speakers. The correct way of expressing this sentiment is using the phrase: Pasar(lo)bien.

 

We can use the phrase “pasar(lo) bien” in all types of expressions:

  • Lo pasamos muy bien en la fiesta. We had a great time at the party.
  • ¡Pásalo bien! Have a great time!
  • ¿Pasaste bien el Año Nuevo? Did you have a good time in New Year’s?
  • ¿Cómo pasaron el fin de semana? Lo pasamos muy bien; fuimos a la playa. Did you have a good weekend? We had a great time; we went to the beach.

 

We can also replace “bien” to form different expressions:

  • Lo pasamos muy mal durante el viaje; los niños se enfermaron. We had a terrible time during the trip; the kids got sick.
  • Lo pasé muy lindo en el parque esta mañana. I had a lovely time at the park this morning.

 

If we use or hear the phrase “tener un buen tiempo”, we are talking about the weather:

  • Tuvimos un buen tiempo en nuestras vacaciones. Estuvo soleado todos los días. We had a great weather during our vacations. It was sunny every day.

Related Post / Leer más!

Share
Share with your friends










Submit