Skip links

Aprende expresiones comunes en español

Al aprender español, seguramente te topas con algunas expresiones que resultan confusas y sin sentido si las traduces al inglés o a tu lengua materna, y probablemente, carezcan de mucho sentido en el contexto de alguna conversación. ¡Esto es normal! Has escuchado bien, quizás se trate de una expresión idiomática o un dicho popular. Hoy, en nuestro Grammar Bite, te damos algunas de las expresiones comunes en español para que las aprendas y las uses en tus conversaciones diarias.

Los dichos o expresiones son frases usadas con sentido figurado, es decir, no tienen un significado literal si traducimos cada palabra que la compone. Junto con los refranes y proverbios, los dichos y expresiones son parte de lo que conocemos en lingüística como lenguaje formulaico. Son expresiones bastante frecuentes en cualquier idioma y están íntimamente relacionadas con la cultura con la que está asociado el idioma. Veamos algunas:

Ser un gallina

To be a henSer un cobardeTo be a chicken
Estar loco como una cabraTo be crazy as a goatEstar locoTo be mad as a hornet, to be crazy as a bat
Ser la oveja negraTo be the black sheepSer un descarriado, ser el que no tiene éxitoTo go off the rails
Tener memoria de pezTo have the memory of a fishTener muy mala memoriaTo have a memory like a sieve
Ser un bombónTo be a bonbonSer muy atractivoTo be eye candy
Ponerse como un tomateTo turn into a tomatoRuborizarseTo turn as red as a beetroot
Dar vuelta a la tortillaTo turn the omelette aroundDar la vuelta a una situaciónTo turn the tables
Meter la pataTo put the leg on itCometer un errorTo put your foot in it
Lavarse las manosTo wash your handsEludir la responsabilidadTo pass the bucket
Hacer algo al pie de la letraTo do something to the foot of the letterHacer algo según las instruccionesTo do something to the T

 

Send this to a friend