Category: Sabias Que?

¿Sabías que el uso del español en la política estadounidense está creciendo? - Easy Español

¿Sabías que el uso del español en la política estadounidense está creciendo?

En honor del Día del Idioma Español en el mes de abril, The Hispanic Council reveló los resultados de su informe bianual sobre el el uso del español en Estados Unidos el cual demuestra que “el uso del castellano por parte de los legisladores de la Cámara Baja ha crecido del 14% al 16%; mientras que ha aumentado del 13 % al 15 % entre los miembros de la Cámara Alta.

El informe titulado “El español en la política de EEUU: análisis de su uso en la Cámara de Representantes y el Senado” señala que parte de este crecimiento se debe a que se elegieron un mayor número de representantes de origen hispano en las últimas elecciones legistativas. También añade que “los senadores y congresistas demócratas son los que hacen un mayor uso de esta lengua en sus mensajes en Internet. Mientras apenas un 4 % de los congresistas y un 8 % de los senadores republicanos emplean esta lengua en sus comunicaciones, el 26 % de los legisladores demócratas en la Cámara Baja y el 23 % de la Cámara alta la usan con asiduidad.”

Aunque el número de representantes que hablan español aún es relativamente bajo, cada vez más políticos son conscientes de su importancia para comunicarse con el electorado latino y, de acuerdo al informe del Hispanic Council, mientras más se involucren los votantes latinos, más crecerá el español en el Senado y el Congreso.

Texto tomado y adaptado de: PracticaEspañol

Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que la expresión 'olé' tiene un origen religioso? - Easy Español

¿Sabías que la expresión ‘olé’ tiene un origen religioso?

Parece ser que la expresión ‘¡olé!’, especialmente popular en las plazas de toros, tiene un origen religioso, ya que, etimológicamente, proviene de la misma raíz de la que surge la palabra Alá.

Los primeros cantaores flamencos la adoptaron en su música como señal de lamento hacia Dios, uno de los temas más recurrentes en dicho género.

Poco a poco, la expresión fue incorporándose al uso popular, y pronto fue adoptada por los espectadores de las corridas de toros como gesto de admiración ante el virtuosismo de los toreros.

Share
Share with your friends










Submit
La Gran Colombia - Easy Español

¿Sabías que la Gran Colombia fue un gran país de América del Sur?

Fue un país formado por Colombia, Venezuela, Panamá y Ecuador. El 30 de agosto de 1821 a las 11 de la mañana se iniciaría el Congreso de Cúcuta con el fin de unificar las repúblicas de la Nueva Granada (aproximadamente la actual Colombia) y la capitanía de Venezuela en una sola nación.

El Congreso culminó el 3 de octubre del mismo año dando surgimiento a una nueva Nación.

El sueño de la “Patria Grande” de Bolívar por fin se consolidaría, sin embargo, sólo duraría hasta 1831, cuando después de conflictos y separaciones, la Gran Colombia finalmente se disolvió y los territorios se dividieron hasta formar los países que conocemos actualmente.

Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que la palabra 'ojalá' proviene de la lengua árabe? - Easy Español

¿Sabías que la palabra ‘ojalá’ proviene de la lengua árabe?

La palabra ojalá sirve para expresar un deseo ferviente y es típico escucharla en expresiones de deseo con subjuntivo como por ejemplo:

  • Ojalá te mejores pronto.
  • Ojalá tengas un buen viaje.
  • Ojalá no llueva el fin de semana.
  • Ojalá la pandemia termine pronto.
  • Ojalá encuentren una cura para el COVID-19.

Sin embargo, no todos saben que esta palabra proviene de una invocación antigua del árabe, wa sha’ Allah, que significa ‘quiera Dios’. Este es el mismo significado que tiene en la actualidad este término en español.

En el árabe actual podríamos transcribir la interjección como en shal lah, en la última parte de esta expresión (al lah), se advierte perfectamente la invocación al Dios de los musulmanes.

Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que el lunfardo es hablado en Argentina? - Easy Español

¿Sabías que el lunfardo es hablado en Argentina?

El lunfardo es una jerga originalmente empleada en la ciudad de Buenos Aires y sus alrededores por los estratos bajos de la sociedad. Si bien surgió en el siglo XIX en los barrios marginales, gran parte de sus vocablos y locuciones se difundieron posteriormente en la lengua popular y en el resto del país.

El lunfardo más cerrado comenzó como lenguaje carcelario de los presos, para que los guardias no los entendieran. Muchas de sus expresiones llegaron con los inmigrantes europeos (principalmente italianos). Otras palabras llegaron del lenguaje típico gauchesco (ej: piola). También merece destacarse la frecuente mezcla del lunfardo con el vesre (ej: rati), modalidad que permite la generación de nuevas palabras mezclando las sílabas. Por ejemplo, «tango» es gotán, «pantalón» es lompa, etc.

Por último, es interesante mencionar que el lunfardo es el dialecto utilizado en la mayoría de los tangos para referirse a diferentes cosas en términos especiales. En efecto, el lunfardo puede ser considerado como el idioma del tango argentino.

Algunos ejemplos extra de lunfardo en el lenguaje cotidiano de Argentina:

  • Chabón: dude, guy.
  • Bondi: bus.
  • Laburo: work.
  • Pibe: kid.
  • Quilombo: mess, disorganized.
  • Birra: beer.
  • Gil: dumb, stupid.
  • Trucho: fake, poor quality.
  • Mina: gal, chick.
  • Changa: temporary job.
  • Jodido: mean, sick, broken.

Para aprender más palabras y frases del lunfardo, visita este diccionario virtual: todotango.com

Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que Argentina tiene sus propias maravillas naturales?

¿Sabías que Argentina tiene sus propias siete maravillas naturales?

En 2019, más de un millón de personas votaron para seleccionar las 7 maravillas dentro del país. Después de seis meses de votación, las ganadoras fueron:

  • Salinas Grandes: en la provincia de Jujuy, un desierto de sal de más de 210 kilómetros cuadrados a unos 3.600 metros sobre el nivel del mar.
  • Glaciar Perito Moreno: parte del Parque Nacional Los Glaciares, en la provincia de Santa Cruz. Esta masa de hielo tiene una superficie de 250 km², es uno de los destinos argentinos más internacionales y se encuentra entre los 15 glaciares más espectaculares del mundo.
  • Parque Nacional Talampaya: ubicado en el desierto rojo de la provincia de La Rioja, este parque destaca por su belleza natural y su riqueza arqueológica y palenteológica. En el año 2000 fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
  • Selva Misionera: se encuentra en la provincia de Misiones y su territorio se extiende a Brasil y Paraguay. El Bosque Atlántico del Alto Paraná o Selva Misionera es uno de los territorios subtropicales de mayor diversidad en el planeta e incluye al Parque Iguazú donde se encuentran las famosas Cataratas del Iguazú, nombrada en 2011 como una de las siete maravillas naturales del mundo.
  • Río Mina Clavero: se encuentra en la provincia de Córdoba y se caracteriza por sus aguas frías, cristalinas y supuestamente curativas que nacen en la Pampa de Achala. La cascada que marca el nacimiento de este río puede verse desde largas distancias.
  • Parque Nacional Nahuel Huapi: el primer parque nacional del país (fue creado en 1934) y se extiende por las provincias de Río Negro y Neuquén. Entre sus numerosos atractivos se encuentran el gran lago del mismo nombre, montañas de nieves eternas y el centro de esquí más importante de América Latina.
  • Bañado La Estrella: ubicado en la provincia de Formosa, es el humedal (wetland) más grande de Argentina y el tercero de Suramérica, con la mayor variedad de avifauna del país y mamíferos protegidos como el aguará guazú y el oso hormiguero.
Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que la Semana Santa y la luna llena están conectadas? - Easy Español

¿Sabías que la Semana Santa y la luna llena están conectadas?

Mientras el mundo de habla hispana se prepara para celebrar Semana Santa muchos se preguntan cómo estará el clima y, aunque el tiempo puede cambiar, hay un detalle que todas las Semanas Santas tienen en común.

Desde el Concilio de Nicea, en el año 325, se decidió que la Pascua de Resurrección se celebrase el domingo después a la primera luna llena que siguiera al equinoccio de primavera (21 de marzo). Por eso, todos los años, se puede disfrutar de la luna llena en las procesiones.

Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que los 'falsos amigos' existen? - Easy Español

¿Sabías que los ‘falsos amigos’ existen?

Los ‘falsos amigos’ son palabras que parecen significar cierta cosa porque suenan muy parecido a una palabra en otra lengua, pero tienen significados y usos muy diferentes. Para evitar confusiones (e incluso problemas) es necesario reconocer qué palabras son falsos amigos y cuáles son sus equivalentes correctos.

‘Sopa’ is not ‘Soap’

Muchos estudiantes de español asumen que la palabra ‘sopa’ significa ‘soap’. Esto es un error; en realidad, la palabra ‘sopa’ se traduce como ‘soup’, en tanto que la palabra ‘soap’ significa ‘jabón‘:

  • ¡Esta sopa está deliciosa!
  • This soup is delicious!
  • Para quitar esa mancha necesitas jabón.
  • To remove that stain you need some soap.
‘Realizar’ is not ‘To realize’

Otro error común es traducir la palabra ‘realizar’ como ‘to realize’. Esto puede generar muchos problemas, ya que la palabra ‘realizar’ significa ‘to carry out, to do’ mientras que el verbo ‘to realize’ se traduce como ‘dar(se) cuenta’:

  • Los investigadores realizaron un estudio muy interesante.
  • The researchers carried out a very interesting study.
  • ¡No me di cuenta de que era tan tarde!
  • I didn’t realize it was so late!
‘Quieto’  is not ‘Quiet’

También es muy normal que se confundan las palabras ‘quieto’ y ‘quiet’ por su escritura casi idéntica. Aunque las mismas están relacionadas, su significado es muy distinto. ‘Quieto’ significa ‘still, calm’ mientras que ‘quiet’ significa ‘callado, en silencio‘:

  • Ante la ausencia de viento, los arbustos permanecieron quietos.
  • In the absence of wind, the bushes remained still.
  • Estamos en un hospital, niños: Quédense callados.
  • We are in a hospital, kids: Be quiet.
'Embarazada' is not ‘Embarrassed’ 

No confundas estas palabras: en español, ’embarazada’ significa‘pregnant’, mientras que ’embarrased’ se dice ‘avergonzado’:

  • Está embarazada de seis meses.
  • She’s six months pregnant.
  • Él está muy avergonzado desde el incidente.
  • He’s feeling very embarrassed since the incident.
'Simpático' is not ‘Sympathetic’

Cuidado con esta palabra, cuando describimos a alguien como ‘simpático’ queremos decir que es ‘likable, friendly’; en cambio cuando alguien es ‘sympathetic’ en español lo describimos como ‘compasivo, solidario, empático’:

  • Juan es un hombre muy simpático; es amigo de todos.
  • Juan is a very likable man; he’s friends with everyone.
  • María se mostró muy compasiva cuando le conté mis problemas de salud.
  • María was very sympathetic when I told her about my health issues.
'Actualmente' is not ‘Actually’

Éste es otro par de falsos amigos muy comunes: ‘actualmente’ se refiere a sucesos del presente, actuales y es el equivalente de ‘currently’. Por otro lado, ‘actually’ se expresa en español con el conector ‘en realidad, realmente’:

  • Actualmente el mundo está enfrentando una crisis muy grande.
  • The world is currently dealing with a major crisis.
  • Su apellido suena italiano, pero en realidad es de alemania.
  • His last name sounds Italian, but it’s actually from Germany.
Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que tres de las siete maravillas del mundo moderno están en América Latina? - Easy Español

¿Sabías que tres de las siete maravillas del mundo moderno están en América Latina?

En 2007, bajo la atenta mirada de cientos de millones de personas, se eligieron las nuevas siete maravillas del mundo. La elección se realizó con votos a través de Internet o mensajes de texto, alcanzando casi los 100 millones y se trató probablemente de la encuesta global más grande de la historia.

De estas nuevas maravillas, tres se encuentran en América Latina:

  • El Cristo Redentor: En la cima del morro Do Corcovado, Río de Janeiro, se alza el monumento religioso más importante de todo Brasil: el Cristo Redentor. Inaugurado el 12 de octubre de 1932, tras cinco años de obras, la estatua de 38 metros de altura, es visitada anualmente por dos millones de personas.
  • La Pirámide de Chichén Itzá: La presencia de dos grandes pozos permitió el desarrollo de este primer asentamiento maya, que en el siglo V llegó a consolidarse como el principal centro de poder de la península de Yucatán.
  • Machu Picchu: Descubierta en 1911, esta ciudadela se alza como el más importante de los atractivos turísticos de Cuzco y una de las más extraordinarias muestras de la arquitectura paisajística del mundo.

Las otras maravillas seleccionadas son: el Taj Mahal, en India; el Coliseo de Roma; la Gran Muralla china; y el templo de Petra, en Jordania.

Los siete monumentos más votados se suman así al único que se mantiene del grupo original de las Siete Maravillas del mundo antiguo, las pirámides de Guiza (Egipto). Las antiguas siete maravillas se encontraban todas en la región del Mediterráneo y fueron seleccionadas por un solo hombre que, según muchos, sería el antiguo escritor griego Antipater de Sidón.

Share
Share with your friends










Submit
Heroínas de la Independencia Hispanoamericana - Easy Español

¿Sabías que había muchas mujeres que lucharon por la causa de la independencia en varios países de Hispanoamérica?

Las mujeres de principios del siglo XIX vivían en una posición de subordinación, circunscritas al espacio privado, de forma que solo tenían dos opciones respetables: el matrimonio o el convento. Sin embargo fueron muchas las mujeres que colaboraron en la causa independentista de Hispanoamérica.  

La participación de las mujeres en la actividad y compromiso políticos fueron varios y se manifestaron de múltiples y diversas formas: coordinadoras de actividades políticas; organizadoras de protestas y manifestaciones; redactoras de textos políticos revolucionarios; organizadoras de redes de espionaje y de distribución de información; recaudadoras de dinero y joyas para la causa independentista; avituallamiento para las tropas; etc., etc.

Fueron muchas y de diversos países del mundo hispanoamericano: Francisca de Zubiaga de Gamarra, la Mariscala (1803-1835), de Perú; de México, María Ignacia Rodríguez de Velasco y Osorio Barba, conocida como la Güera Rodríguez (1778-1851); Juana Ramírez, la Avanzadora (1790-1856), de Venezuela entre otras muchas más. 

Pero de todas estas valientes mujeres que dieron su vida a la causa independentista, sería Manuela Sáenz, la libertadora del Libertador de Ecuador, la que más destacaría no solo por su valor, inteligencia y lucha sino también por su apasionado romance con el Libertador Simón Bolívar.  

Share
Share with your friends










Submit