Author: Jorge Gallegos

Private Hispanic Society Museum Visit & Photo Walking Tour + Lunch at Dominican Restaurant

Private Hispanic Society Museum Visit & Photo Walking Tour + Lunch at Dominican Restaurant

The Hispanic Society will open its door on an exclusive private tour for our group to let us appreciate the murals painted by one of the greatest Spanish painters. We’ll visit the Sorolla Room which opened to the public in 1926 and holds various murals depicting life in Spain at the beginning of the 20th century. The murals range in size from 12 to 14 feet in height, and total 227 feet in length and are really stunning. Each panel in Sorolla room is a beautiful scene of Spain. The murals are remarkable and amusing: luminous dancers, market sellers, paraders, penitents, cowboys, sheepherders.

The group will meet by the entrance at 12:00 pm an talk about the history of the museum prior to the visit. The visit will start -sharp- at 12:30 pm.

At the end of the tour, the group will head for a photo walking tour around the area. Finally, we’ll have lunch at a local Dominican restaurant.

When: Saturday, February 1st from 12 pm to 2 pm.

Where: Hispanic Society Museum & Library (613 W 155th St · New York, NY)

How to find us: Meet Jorge and the rest of the group at the Museum’s entrance.

Who: Anybody interested in practicing Spanish and learning about Spanish art. All levels are welcome.

Why: To learn about Spanish art, history, traditions and willing to practice Spanish and mingle with great amigos.

How much: $20 in advance, $25 at the door if space is available. Pay now!

Share
Share with your friends










Submit
La palabra del día: Chorrada

La palabra del día: Chorrada

ORIGEN: Del verbo ‘chorrear’ (acción de un líquido que cae formando chorro)

DEFINICIÓN: La definición oficial según el Diccionario Real de la Lengua Española es la de una porción de líquido adicional que se da de propina después de dar la medida.

En España tiene un uso muy coloquial para referirse a una necedad o tontería cuando se habla. Generalmente se usa con el verbo decir (decir chorradas).

En España, ‘chorrada’ también se puede referir a cosas sin valor o sin importancia.

TIPO: Es una palabra muy usada en España; no se usa en América Latina.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: extra drop; nonsense, baloney, silly comment; knick-knacks

USO:

  • Nos divertimos en la fiesta diciendo chorradas.
  • We had fun at the party talking nonsense.
  • Miguel tiene la casa llena de chorradas.
  • Miguel’s home if full of knick-knacks.
Share
Share with your friends










Submit
Clases de advebios y locuciones adverbiales - Easy Español

Clases de adverbios y locuciones adverbiales






Clase Adverbios Locuciones
adverbiales 
Lugar aquí, allí, ahí, allá,
acá, arriba, abajo,
cerca, lejos, delante,
detrás, encima,
debajo, enfrente,
atrás… 
al final, a la cabeza, a la derecha,a la izquierda, al otro lado… 
Tiempo antes, después,
pronto, tarde,
temprano, todavía,
aún, ya, ayer, hoy,
mañana, siempre,
nunca, jamás,
próximamente,
prontamente, anoche,
enseguida, ahora,
mientras… 
de repente, de pronto, a
menudo, al amanecer,
al anochecer, en un periquete,
con frecuencia, de tanto en tanto, a última hora, de vez en cuando,
por la noche, por la mañana,
por la tarde… 
Modo bien, mal, regular,
despacio, deprisa,
así, aprisa, como,
adrede, peor, mejor,
fielmente,
estupendamente,
fácilmente… 
a sabiendas, a tontas y a locas,
a oscuras, sin más ni más, en
resumen, a la buena de Dios, a ciegas, a la chita callando, de este modo, a las buenas, a las malas, por las
buenas, por las malas,a manos llenas, de
alguna manera… 
Cantidad poco, mucho, bastante, más, menos, algo,
demasiado, casi, sólo,
solamente, tan, tanto,
todo, nada,
aproximadamente… 
al menos, con todo,
más o menos, todo lo más, como máximo,
como mínimo… 
Afirmación sí, también, cierto,
ciertamente,
efectivamente, claro,
verdaderamente… 
desde luego, en
verdad, en efecto, sin
duda, sin ninguna
duda, en realidad… 
Negación no, jamás, nunca,
tampoco… 
de ninguna manera, ni por ésas, ni mucho
menos, ni por asomo… 
Duda quizá, quizás, acaso,
probablemente,
posiblemente,
seguramente… 
tal vez, a lo mejor,
puede que… 
Share
Share with your friends










Submit
¿Sabías que América Latina es cuna de grandes inventos? - Easy Español

¿Sabías que América Latina es cuna de grandes inventos?

En la actualidad, las empresas innovadoras están tomando cada vez más fuerza en América Latina, a pesar de los bajos niveles de inversión en investigación y desarrollo de ideas que puede haber en algunas regiones.

Existen muchas iniciativas para reducir la brecha que hay en innovación y cada vez más emprendedores con mucha creatividad y visión están haciendo uso de nuevas tecnologías con gran impacto mundial. Aquí te enumeramos una lista de algunos de los mejores inventos de la historia creados en América Latina:

  • Burbuja artificial neonatal. Creada en Perú para mejorar la atención de recién nacidos de alto riesgo.
  • La televisión a color. Inventada en México por Guillermo González.
  • La píldora anticonceptiva. Inventada en México en el año 1956.
  • El corazón artificial. El primero en ser trasplantado con éxito a un ser humano. Fue creado por Domingo Liotta, argentino hijo de inmigrantes italianos.
  • Los códigos Captcha. Este método para prevenir el spam fue inventado en Guatemala.
Share
Share with your friends










Submit
El mundo es un mercado, o serás ladrón o serás robado - Easy Español

SAYING OF THE DAY: El mundo es un mercado, o serás ladrón o serás robado

La frase “El mundo es un mercado, o serás ladrón o serás robado” no es tan popular como otras que hemos visto en esta sección, pero sí encierra un consejo muy sabio.

Este refrán nos advierte que el mundo está lleno de oportunidades que debemos aprovechar porque si uno no se apura a tomarlas otra persona nos las quitará. En otras palabras, en el “mercado” de la vida todas las personas en algún momento pueden jugar el papel de “ladrón” o de “robado”.

No se conoce mucho sobre los posibles orígenes de esta frase y no tiene un equivalente exacto en inglés; sin embargo hay ciertas frases en este idioma que expresan algunas ideas similares: “Opportunity makes a thief” o “It’s a dog-eats-dog world”

Share
Share with your friends










Submit
La palabra del día: Chapuza - Easy Español

LA PALABRA DEL DÍA: CHAPUZA

DEFINICIÓN: Según el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), la palabra ‘chapuza’ tiene tres definiciones. La primera de ellas es sinónimo de trabajo u obra, generalmente de mantenimiento, que no tiene mucha importancia. También arroja una segunda acepción y es un trabajo mal hecho y sin esmero (care). Finalmente, el diccionario muestra que la palabra ‘chapuza’ en México es sinónimo de la palabra ‘estafa’ (swindle or fraud).

ORIGEN: Se dice que la palabra ‘chapuza’ proviene del francés ‘chapuis’, que es un trozo de madera macizo y pesado sobre el que solía cortarse la cabeza a los condenados a muerte y también era utilizado por cocineros y carniceros para picar carne. En ocasiones, tanto verdugos como otras personas realizaban trabajos rápidos y sin esmero sobre el chapuz, y con el tiempo, comenzaron a ser llamados de ‘chapuceros’, que aún tiene un uso muy vivo en países como España y Venezuela. Por otra parte, según el DRAE, la palabra ‘chapuza’ proviene del latín subputeare (sub = abajo y puteus = pozo); sin embargo, en el diccionario etimologias.dechile.net, se dice que la palabra ‘chapuza’ proviene del francés chapuis, como mencionamos anteriormente, y esta palabra, a su vez proviene del término germánico ‘kappen’ (cortar).

TIPO: La palabra ‘chapuza’ es un sustantivo femenino cuyo plural se forma agregando la letra ‘s’ al final de la palabra. Se usa, generalmente, con el verbo hacer (hacer una chapuza/ hacer chapuzas).

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: botched /rushed / poor job; menial work; swindle, fraud

USO:

  • Esta traducción es impresentable, es una auténtica chapuza.
  • You can’t hand in this translation; it is an authentic botched job.
  • Esta haciendo chapuzas por ahora, pero cuando tenga su título buscará un trabajo mejor y más estable.
  • He’s doing menial work for now, but when he gets his degree he’ll look for a better and more stable job.
  • No confíes en ellos; ya han hecho chapuzas a muchas personas.
  • Don’t trust them; they’ve already tricked many people.
Share
Share with your friends










Submit
Oraciones temporales - Easy Español

Oraciones temporales

Vamos a estudiar la relación entre los modos verbales y seis expresiones temporales de uso frecuente: antes de, antes de que, después de, después de que, hasta y hasta que.

1. ANTES DE / ANTES DE QUE:

Las oraciones introducidas por “antes de” pueden ir en infinitivo o subjuntivo:

(a) Infinitivo: cuando el sujeto de los dos verbos es el mismo:

  • Él siempre pasea al perro antes de acostarse. He always walks the dog before going to bed.

(b) Subjuntivo: cuando el sujeto de los dos verbos no es el mismo:

Él siempre pasea al perro antes de que los niños se acuesten. He always walks the dog before the kids go to bed.

2. DESPUÉS DE / DESPUÉS DE QUE:

(a) Las oraciones introducidas por “después de” van normalmente en infinitivo:

  • Después de salir de la oficina, ellos van al gimnasio. After leaving the office, they go to the gym.

(b) Aunque es poco usual, es posible encontrar el verbo en subjuntivo cuando el sujeto de los dos verbos es diferente:

  • Iremos a Madrid después de que llegue tu padre. We’ll go to Madrid after your father gets here.

3. HASTA / HASTA QUE:

(a) Indicativo: cuando hablamos del presente o del pasado:

  • La ceremonia no comenzó hasta que no llegaron todos los invitados. The ceremony didn’t begin until all the guests arrived.

(b) Subjuntivo: cuando hablamos del futuro:

No viajaremos a Madrid hasta que llegue tu padre. We won’t travel to Madrid until your father gets here.

(c) Es posible encontrar el verbo en infinitivo cuando el sujeto de los dos verbos es el mismo:

  • Madrid creció hasta convertirse en una de las capitales más importantes del mundo. Madrid grew until it became one of the most important capitals in the world.

Para terminar, he aquí una tabla que resume todos los puntos anteriores:

Share
Share with your friends










Submit
Los caminos de los incas - Easy Español

¿Sabías que los incas construyeron 60 mil kilómetros de caminos en su territorio? 

Probablemente hayas visto o escuchado sobre los caminos que llevan al Machu Picchu, que son muy visitados por los turistas. Estos caminos construidos totalmente a mano forman parte de un sistema de rutas creado en la época preínca y es conocido, entre muchas cosas, por su gigantesca extensión y alcance, a través de los cuales se podían conectar las ciudades de la costa con la región de la sierra.

La totalidad de estos caminos y rutas se llama Qhapaq Ñan, que significa en idioma quechua “Camino del rey“, y es considerada como una de las obras de ingeniería mejor realizadas de la historia. En sus inicios, tuvo una increíble extensión de 60.000 kilómetros y conectaba territorios de lo que hoy es Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile y Argentina; sin embargo, actualmente solo se conservan 39.000 kilómetros de estas rutas.

Finalmente, hay otros datos increíbles de estas rutas, y es que fueron construidas pensando en los intensos sismos de la región; también los incas usaron materiales propios del lugar para evitar alterar demasiado el paisaje natural e incluso, pavimentaron los caminos con piedras para proteger toda la superficie de las nevadas.

Share
Share with your friends










Submit
Saying of the day: Más vale maña que fuerza - Easy Español

SAYING OF THE DAY: Más vale maña que fuerza

“Más vale maña que fuerza” es un refrán muy antiguo, pero que continúa siendo muy vigente en la actualidad.

Esta frase nos recuerda que para resolver problemas la inteligencia, la habilidad, la destreza, el ingenio, la lógica, o la razón suelen ser mejores recursos y mucho más útiles que la fuerza y la violencia. Es decir, siempre es mejor usar la cabeza en vez de los músculos.

Como suele suceder con este tipo de frases, sus orígenes son desconocidos. Sin embargo, de acuerdo al diccionario digital etimologias.dechile.net, la palabra ‘maña’ “viene de un supuesto latín vulgar ‘mania’ (habilidad manual)”.

Equivalente: Brain is better than brawn.

Share
Share with your friends










Submit
La palabra del día: Angurriento - Easy Español

LA PALABRA DEL DÍA: ANGURRIENTO

DEFINICIÓN: La palabra ‘angurriento’ es una palabra usada en muchos países de América Latina como Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Perú y Uruguay, entre otros. Según el Diccionario de la Real Academia Española, esta palabra tiene dos acepciones: la primera define a alguien angurriento como sinónimo de ávido, codicioso (eager, greedy), o hambriento (hungry, glutton). También, como segunda acepción, el mismo diccionario expresa que la palabra ‘angurriento’ es una palabra usada en México para referirse a una persona “que orina frecuentemente”.

ORIGEN: Se dice que la palabra ‘angurriento’ proviene de la palabra ‘estrangurria’, del castellano antiguo. El diccionario digital etimologias.dechile.net nos dice que la palabra ‘estrangurria’ proviene del latín ‘stranguria’, que a su vez, derivó del griego ‘strangouria’ y que significa algo como “goteo que se produce al exprimir algo”. En los escritos latinos medievales ya comenzaba a aparecer el término ‘estrangurria’ y al poco tiempo esta palabra empezó a ser usada para referirse a la descarga de orina lenta, dolorosa y gota a gota, típica de alguna persona con padecimientos urológicos (known as ‘strangury’ in English).

TIPO: La palabra ‘angurriento’ es un adjetivo, cuyo plural se forma agregando una ‘s’ al final de la palabra y su femenino se forma, cambiando la letra ‘o’ por la ‘a’.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: greedy, ambitious, famish, starving.

USO:

  • El angurriento vendedor no permite que las personas devuelvan su mercancía.
  • The greedy salesman doesn’t allow people to return their goods.
  • Era lo suficientemente angurrienta como para aspirar la presidencia de la empresa.
  • She was ambitious enough to aim for the company’s presidency.
  • Sus hermanos angurrientos comieron todo lo que había en su nevera.
  • His starving brothers ate everything in his fridge.
Share
Share with your friends










Submit